葬月 - 張學友translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
給我依靠傾訴唯有身邊幾塊牆
Gib
mir
Halt,
zum
Reden,
nur
die
Wände
um
mich
her
給我窺看天際唯有是零落破窗
Lass
mich
den
Himmel
sehen,
nur
durch
zerbrochnes
Glas
一堆空白思想
每天腦裏眼內藏
Leere
Gedanken
fließen,
füllen
meinen
Geist
und
Blick
廢棄了的青春
殘留在面上風霜
Verlorene
Jugend,
zeigt
sich
in
Falten
tief
當初一切歡笑全數變得很抽象
Alle
Freude
von
einst
ist
nun
nur
noch
ein
Schattenbild
他朝一切希冀全數就如是妄想
Hoffnungen,
einst
klar,
sind
jetzt
nichts
als
Illusion
身邊只有孤單
誰人會經過心上
Einsamkeit
ist
mein
Begleiter,
wer
bleibt
schon
an
meiner
Seite?
寂寞盡情膨脹
卻似覺很應當
Die
Stille
wächst
und
wird
mir,
als
wär’s
mein
Schicksal,
klar
月光
請聽我訴説寄望
Mondlicht,
hör
mein
flehendes
Gebet
若果
這世界只得這樣
Wenn
diese
Welt
nichts
mehr
für
mich
bereithält
請准許將我心
在月夜下埋葬
Lass
mein
Herz
ruhen,
begraben
in
deinem
Schein
就此
拋棄這冷冷世上
Hinter
mir
lass
ich
die
kalte
Welt
飛到星河新生方向
Fliege
zu
den
Sternen,
neu
beginn’
擁抱明月
再哭笑一場
Umarm’
den
Mond,
lach’
und
wein’
mit
ihm
應不應該忍痛忘卻最終的希望
Soll
ich
die
letzte
Hoffnung
loslass’n,
den
Schmerz
vergessen?
可不可以不再懷緬自由在那方
Kann
ich
aufhören,
mich
nach
Freiheit
dort
zu
sehnen?
束綁只有束綁
如何破解也一樣
Fesseln
sind
nur
Fesseln,
ob
ich
sie
spreng’
oder
nicht
無權無情無理
卻要我去擔當
Ohne
Recht,
ohne
Lieb’,
doch
ich
muss
es
ertragen
月光
請聽我訴説寄望
Mondlicht,
hör
mein
flehendes
Gebet
若果
這世界只得這樣
Wenn
diese
Welt
nichts
mehr
für
mich
bereithält
請准許將我心
在月夜下埋葬
Lass
mein
Herz
ruhen,
begraben
in
deinem
Schein
就此
拋棄這冷冷世上
Hinter
mir
lass
ich
die
kalte
Welt
飛到星河新生方向
Fliege
zu
den
Sternen,
neu
beginn’
擁抱明月
再哭笑一場
Umarm’
den
Mond,
lach’
und
wein’
mit
ihm
月光
請聽我訴説寄望
Mondlicht,
hör
mein
flehendes
Gebet
若果
這世界只得這樣
Wenn
diese
Welt
nichts
mehr
für
mich
bereithält
請准許將我心
在月夜下埋葬
Lass
mein
Herz
ruhen,
begraben
in
deinem
Schein
拋棄這冷冷世上
Lass
zurück
die
kalte
Welt
飛到星河新生方向
Flieg’
zu
Sternen,
neu
beginn’
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Poon Yuen Leung Calvin, Jie Yuen Poon
Attention! Feel free to leave feedback.