張學友 - 野貓之戀 - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張學友 - 野貓之戀 - Live




WOO ... WOO ... WOO ... 夜深中嬉戲
обхаживать. .. обхаживать. .. обхаживать. .. Резвиться посреди ночи
野貓一生 美麗偏偏不羈!
Дикие кошки прекрасны, но раскованы в своей жизни!
鐵一般漢子 憤怒卻帶痛悲
Железный человек сердит, но печален
鏡裡我共妳 似裂碎玻璃
Я разделяю тебя в зеркале, как битое стекло.
野貓般女子 笑道妳要上機
Женщина, похожая на дикую кошку, улыбнулась и сказала, что ты хочешь сесть в самолет
說要告訴我 尋求新鮮空氣
Просил передать мне, чтобы я вышел на свежий воздух
*野貓 妳白費心機 在浪子的窗裡上演不羈
* Дикая кошка, ты напрасно потратила свое время, ведя себя раскованно в окне блудного сына
野貓! 我任妳高飛 自問怎可掙脫我的心扉?
Дикая кошка! Я позволяю тебе взлететь высоко и спрашиваю себя, как ты можешь вырваться из моего сердца?
WOO ... WOO ... WOO ... 問怎可掙脫我的心扉
обхаживать. .. обхаживать. .. обхаживать. .. Спросите, как я могу освободиться от своего сердца
鐵一般臂彎 噴著愛意愛火
Железные руки пропитаны любовью и любовью
永遠困住妳 那任性不羈
Всегда лови в ловушку свою своенравную и раскованную
暗室的氣息 會令妳再醉死
Дыхание темной комнаты снова опьянит тебя
妳會渴望那從前溫馨空氣
Вы будете тосковать по теплому воздуху прошлого
野貓 妳白費心機 在浪子的窗裡上演不羈
Дикая кошка, ты впустую потратила свое время в окне блудного сына, ведя себя раскованно
野貓! 我任妳高飛 自問怎可掙脫我的心扉?
Дикая кошка! Я позволяю тебе взлететь высоко и спрашиваю себя, как ты можешь вырваться из моего сердца?
WOO ... WOO ... WOO ... 問怎可掙脫我的心扉
обхаживать. .. обхаживать. .. обхаживать. .. Спросите, как я могу освободиться от своего сердца
野貓 去吧! 快快上機
Иди, дикая кошка! Быстро садись в самолет
妳莫再玩 像捕捉般嬉戲
Не играй больше как кошка
野貓 去吧 快快遠飛
Дикая кошка, улетай скорее
望望天空海闊 冷冰空間 那像溫馨心扉
Глядя на небо и море, холодное пространство похоже на теплое сердце
WOO ... WOO ... WOO ...
обхаживать. .. обхаживать. .. обхаживать. ..
問怎可掙脫我的心扉
Спросите, как я могу освободиться от своего сердца
WOO ... WOO ... WOO ...
обхаживать. .. обхаживать. .. обхаживать. ..
問怎可掙脫我的心扉 妳白費心機
Как я могу освободиться от своего сердца? ты зря потратил свое время.





Writer(s): Yang Alex Chung Hung, Pan Yuan Liang


Attention! Feel free to leave feedback.