張帝 - 大胖娃娃 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張帝 - 大胖娃娃




大胖娃娃
Пухленькая куколка
男1白: 都是你那害我
Мужчина 1: Это всё ты виноват!
你让我钱统统都被骗光了
Из-за тебя меня обобрали до нитки!
男2白: 哈哈哈
Мужчина 2: Ха-ха-ха!
你这个人真是的你这个人那
Ты чего, это же ты... ну ты даёшь!
这个女孩子长的这么恐怖
Она же страшная, как атомная война!
你也要哇
И тебе всё равно?
男1白: 那怎么我要
Мужчина 1: Да что я, знал что ли...
她跟我讲发罗又发罗咪
Она мне пела про любовь, про романтику...
我也不知道她会这样子
Откуда мне было знать, что так получится?!
男2白: 你真的簿弱到头了
Мужчина 2: Да ты простофиля!
发呆了你的那个钱
Раззява! Теперь все твои денежки
全部都被骗光了对不对
У неё, так ведь?
男1白: 对呀怎么办
Мужчина 1: Да, и что теперь делать?!
男2白: 那柄酷得
Мужчина 2: Не раскисай!
男1白: 那柄酷现在去那里
Мужчина 1: Легко сказать! Куда мне теперь?
男2白: 好了好了不要再说了
Мужчина 2: Ладно, ладно, пошли погуляем,
我们去逛逛
пройдёмся куда-нибудь.
男1白: 去那里
Мужчина 1: Куда, например?
男2白: 塔东
Мужчина 2: В Татун.
男1白: 塔东
Мужчина 1: В Татун, значит...
男2白: 走吧
Мужчина 2: Пошли давай. О, смотри, какая там
哎你看前面有个女的那
девушка, вон та! Вот это да, настоящая пышечка!
真的好胖哦
Ого-го!
男1白: 嘿嘿嘿嘿嘿
Мужчина 1: Хе-хе-хе!
男2白: 你笑什么她在看着你哟
Мужчина 2: Чего смеёшься? Она же на тебя смотрит!
男1白: 看我她看你哟
Мужчина 1: На меня? Да она на тебя смотрит!
男2白: 看你那
Мужчина 2: На тебя, говорю!
男1白: 看你那哈哈哈哈
Мужчина 1: На тебя, на тебя! Ха-ха-ха!
男2白: 我跟你讲这样子好不好
Мужчина 2: Слушай, давай поспорим. Даю тебе сотню,
我给你一百快钱那
если подойдёшь к ней и
你如果能给她讲话
скажешь ей хоть слово. Заставишь её улыбнуться -
让她笑一下一百快钱你的了
сотня твоя.
男1白: 真的
Мужчина 1: Правда?
男2白: 真的不要讲假话
Мужчина 2: Слово пацана!
男1白: 真的没有骗你的了
Мужчина 1: Точно не обманешь?
男2白: 好一百快拿来
Мужчина 2: Давай уже, сотню сюда! Смотри и учись!
好你看我去
Пошли!
男1白: 说好了一定要笑哦
Мужчина 1: Смотри, договорились - ей надо улыбнуться!
男2白: 一定会笑
Мужчина 2: Да улыбнётся она, не переживай!
她不笑我笑给你看哈
А не улыбнётся - я тебе сам улыбнусь, ха!
前往在塔东碰上个大胖娃娃
Вот так, гуляя по Татуну, я встретил эту самую пышечку.
她眼特别小还有个大大的嘴吧
Глазки-пуговки и ротик огромный,
她身材圆圆滚滚的像个南瓜
Фигурка - как спелая тыковка.
玛丽莲梦露都比不上她
Мэрилин Монро рядом с ней и рядом не стояла.
有人拿一百快钱来打赌一下
Ну вот, один чудак взял и поспорил со мной на сотню,
他要我上前去和她说一句话
Что я не подойду к ней и не заговорю.
就为了赚钱又好玩我答应了
Ну а мне что, деньги не лишние, да и повеселиться не грех.
像这种小事根本没什么可怕
Дело-то плёвое, чего бояться.
哈罗等等那小姐你好吗
Подхожу такой: "Здравствуйте, мисс! Можно вас на минутку?"
我好希望想和你说句话
Она так посмотрела на меня, а я продолжаю:
你长的漂亮好像是一朵花
"Вы такая красивая, прямо как цветочек!"
我们做个朋友你说可以吗
Может, будем дружить?"
女白: 你是说我啊当然可以了
Девушка: "Это ты мне? Конечно, давай дружить!"
小姐她回头对我笑一笑
Она повернулась ко мне и улыбнулась во все свои,
露出她那满口的黄斑牙
оголив полный рот жёлтых зубов.
像这种品种的母猪哎呀我的妈
Мама мия! Таких свиноматок я ещё не видывал!
这简直不是普通的可怕
Вот это я понимаю - красота!
这种情况不用我再说了
Тут и думать нечего,
一个办法就是马上走了
надо сматываться, и побыстрее!
大胖娃娃她却来把我拉
А эта пышечка меня за рукав хватает,
要我到她家去看她爸爸
мол, пойдём ко мне домой, папу с мамой покажешь.
男白: 啊我我
Мужчина: Я... я...
女白: 我爸爸最喜欢你这样子的
Девушка: "Мой папа от тебя без ума будет!"
我妈妈最喜欢你这样子的哦
И мама тоже, ты ей очень понравишься!"
我我好喜欢你这样子的哦
И я тебя обожаю! А ты меня?
你喜不喜欢我啊
Нравится тебе пышечка?
男白: 我我我我
Мужчина: Я... я... я...
女白: 我的身材巨好勒
Девушка: меня фигурка - отпад!"
该大的地方大该小的地方也大勒
Где надо - большая, а где не надо - ещё больше!"
想不到小姐她还不知道怒骂
И ведь не понимает, дурочка, что над ней смеются!
她说她的三围其实一点都不差
Рассказывает, какая у неё фигура сногсшибательная,
她身材上上下下都是大
всё большое, и тут большое, и там.
还说她今年
И всё это в восемнадцать-то лет...
女白: 嗯我才十八岁呢
Девушка: "Мне всего восемнадцать!"
她站在那里就像那法国铁塔
Стоит передо мной, как Эйфелева башня,
她走起路来全身肉跳上跳下
а когда идёт - всё тело колышется,
就好像一堆那猪肉往身上挂
словно мешки с мясом на ней подвесили.
她那二颗炸弹又向我轰炸
А эти два её "балона" так и норовят меня пришибить.
萨优那那求求你让我回家
Сдаюсь, красавица! Отпусти меня домой, пожалуйста!
拜托拜托我叫你一声妈
Мамой тебя прошу, умоляю!
一百快钱我也都给你了
Твою сотню я тебе и так отдам,
这种女人实实在在太可怕
только отпусти!
萨优那那我求你放我一马
Пощади меня, страшилище!
多隆多隆你逼我去自杀
Не дождёшься, не повешусь я из-за тебя!
可怕可怕如果你嫁给我的话
Ужас! Если бы ты стала моей женой,
这一生一世我宁愿扎荒
я бы всю жизнь на бобах сидел!






Attention! Feel free to leave feedback.