Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
監製:周博賢
Produzent:
Zhou
Boxian
(Hins)
舊日圍村小徑
(Hins)
Der
alte
Dorfweg,
踏步往返每天必經
den
wir
jeden
Tag
entlanggingen.
泥濘共碎石
世世代堆砌成
Schlamm
und
Kies,
über
Generationen
aufgeschichtet.
沿路是美景
Entlang
des
Weges
war
es
eine
schöne
Szenerie.
(Keeva)
舊日曾於小徑
(Keeva)
Einst
auf
dem
kleinen
Pfad,
遇著惡犬滿山追兵
traf
ich
auf
wilde
Hunde,
die
mich
den
Berg
hinabjagten.
你碰巧過路
奮勇做出反應
Du
kamst
zufällig
vorbei,
reagiertest
mutig.
陪同渡險境
Begleitetest
mich
durch
die
Gefahr.
(Hins)
那段故事
(Keeva)
多麼吃驚
(Hins)
Diese
Geschichte,
(Keeva)
wie
erschreckend!
(Hins)
幼稚氣盛
(Keeva)
窩心機警
(Hins)
Kindisch
und
übermütig,
(Keeva)
herzerwärmend
wachsam.
(合)
這石徑記敘童年事碎影
(Beide)
Dieser
Steinpfad
bewahrt
Fragmente
unserer
Kindheit.
(合)
與你聽風聲
觀賞過夜星
(Beide)
Mit
dir
dem
Wind
gelauscht,
die
Nachtsterne
betrachtet.
立誓永不分
天空做憑證
Geschworen,
uns
nie
zu
trennen,
der
Himmel
als
Zeuge.
(Keeva)
初生有情人
(Keeva)
Junge
Verliebte,
(Hins)
首次投入愛戀
(Hins)
zum
ersten
Mal
verliebt.
(Keeva)
徘徊石徑
(Keeva)
Auf
dem
Steinpfad
verweilend,
(合)
以腳印作了記認
(Beide)
mit
unseren
Fußspuren
als
Zeichen.
(合)
但是到今天
舊居遷拆清
(Beide)
Aber
heute
ist
das
alte
Zuhause
abgerissen.
新都市鬧哄聲
代替了寧靜
Der
Lärm
der
neuen
Stadt
ersetzt
die
Stille.
(Keeva)
再返故地
(Keeva)
Kehre
ich
zum
alten
Ort
zurück,
(Hins)
怎相信
(Hins)
kaum
zu
glauben,
(合)
有過石徑
(Beide)
dass
es
hier
mal
einen
Steinpfad
gab.
(Keeva)
舊日純真愛情
(Hins)(離合有命)
(Keeva)
Die
unschuldige
Liebe
von
damals
(Hins)(Trennung
und
Wiedersehen
sind
Schicksal),
(Keeva)
墜落原因已想不清
(Keeva)
der
Grund
für
ihr
Ende
ist
nicht
mehr
klar.
(Hins)
(所有美夢總會醒)
(Hins)
(Man
erwacht
aus
allen
schönen
Träumen).
(Keeva)
童年逸趣事
(Keeva)
Die
lustigen
Kindheitsmomente,
(Hins)
(樂極忘形)
(Hins)
(Vor
Freude
vergessen),
(Keeva)
已滲入這小徑
(Keeva)
sind
in
diesen
Pfad
eingesickert,
(Hins)
(竟)
(Hins)
(Tatsächlich),
(合)
流落沒蹤影
(Beide)
spurlos
verschwunden.
(Hins)
往日故事
(Keeva)
水聲鳥聲
(Hins)
Die
Geschichten
von
damals,
(Keeva)
Wasser-
und
Vogelgeräusche.
(Hins)
季度四時
(Keeva)
溫差之景
(Hins)
Die
Jahreszeiten,
(Keeva)
die
Szenen
der
wechselnden
Temperaturen.
(合)
那石徑湊合人和事背影
(Beide)
Jener
Steinpfad
fügte
die
Silhouetten
von
Menschen
und
Ereignissen
zusammen.
(合)
與你聽風聲
觀賞過夜星
(Beide)
Mit
dir
dem
Wind
gelauscht,
die
Nachtsterne
betrachtet.
立誓永不分
天空做憑證
Geschworen,
uns
nie
zu
trennen,
der
Himmel
als
Zeuge.
(Keeva)
初生有情人
(Keeva)
Junge
Verliebte,
(Hins)
首次投入愛戀
(Hins)
zum
ersten
Mal
verliebt.
(Keeva)
徘徊石徑
(Keeva)
Auf
dem
Steinpfad
verweilend,
(合)
以腳印作了記認
(Beide)
mit
unseren
Fußspuren
als
Zeichen.
(合)
但是到今天
舊居遷拆清
(Beide)
Aber
heute
ist
das
alte
Zuhause
abgerissen.
新都市鬧哄聲
代替了寧靜
Der
Lärm
der
neuen
Stadt
ersetzt
die
Stille.
(Keeva)
再返故地
(Keeva)
Kehre
ich
zum
alten
Ort
zurück,
(Hins)
怎相信
(Hins)
kaum
zu
glauben,
(合)
有過石徑
(Beide)
dass
es
hier
mal
einen
Steinpfad
gab.
(合)
那天故事
只得你
去做證
(Beide)
Die
Geschichte
von
jenem
Tag,
nur
du
kannst
sie
bezeugen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laudon Jonathan Edward, Chow Pok Yin
Attention! Feel free to leave feedback.