Lyrics and translation 張洪量 - 神曲
台北市新生南路金华国中的前一站
Предыдущая
остановка
перед
средней
школой
Цзиньхуа
на
улице
Синьшэн
в
Тайбэе
开住永和南势角的O南公交车
Автобус
номер
O
на
Наньшицзяо
в
Юнхэ,
装满了一个十六岁师大附中少年对一个金华国中少女的初恋
был
полон
первой
любви
шестнадцатилетнего
юноши
из
старшей
школы
при
педагогическом
университете
к
девочке
из
средней
школы
Цзиньхуа.
人生中再也没有比这更纯洁的爱了
В
моей
жизни
не
было
более
чистой
любви,
虽然她让我大学联考前还荒废学业
хотя
из-за
нее
я
забросил
учебу
перед
вступительными
экзаменами
в
университет.
十八岁时台北医学院与师大国文系的皇帝殿登山联谊
В
восемнадцать
лет
совместный
поход
в
горы
Хуандидянь
студентов
медицинского
университета
Тайбэя
и
факультета
китайской
литературы
педагогического
университета.
男女配对的丢钥匙游戏
Игра
с
бросанием
ключей
для
поиска
пары,
我们就这样天注定似的走在一起
и
мы,
словно
по
велению
судьбы,
оказались
вместе.
最终还是被不够爱她的我祝福了给别人
В
конце
концов,
я,
не
любя
ее
достаточно
сильно,
благословил
ее
быть
с
другим.
可惜我那时不懂珍惜爱
Жаль,
что
тогда
я
не
ценил
любовь.
莫名其妙的一把火竟然烧起同班五年都没感觉的同学
необъяснимо
вспыхнул
огонь
к
одногруппнице,
к
которой
пять
лет
не
испытывал
никаких
чувств.
她出国后我总是在舞厅鬼混
После
ее
отъезда
за
границу
я
все
время
проводил
в
ночных
клубах.
她去了遥远的亚特兰大
Она
уехала
в
далекую
Атланту,
青春难耐的我不知不觉就跟她断了线
а
я,
не
выдержав
испытания
молодости,
незаметно
потерял
с
ней
связь.
后来我在和平东路六张犁安居街开了诊所
Позже
я
открыл
клинику
на
улице
Аньцзюй,
Лючжанли,
Хэпиндунлу.
失去人生方向的我
Потеряв
направление
в
жизни,
夜夜跳舞到早上六点
я
каждую
ночь
танцевал
до
шести
утра.
后来认识了中山女中合唱团指挥
Потом
я
познакомился
с
дирижером
хора
женской
средней
школы
Чжуншань.
她让我在英国爱彼路录音室有了寄托
Она
дала
мне
опору
в
студии
звукозаписи
Abbey
Road
в
Англии.
她也让我在匹兹堡第一次为爱落泪
И
из-за
нее
я
впервые
пролил
слезы
любви
в
Питтсбурге.
失恋的我去了青海湖边的鸟岛
С
разбитым
сердцем
я
отправился
на
Птичий
остров
у
озера
Цинхай.
缺氧酒醉呕吐后
После
рвоты
от
горной
болезни
и
алкоголя,
声嘶力竭的哭了好几夜
я
хрипло
кричал
и
плакал
несколько
ночей
подряд,
直到我看到拉萨西藏少女的懵懂美丽童颜
пока
не
увидел
наивную
красоту
юного
лица
тибетской
девушки
из
Лхасы.
后来我回到台湾
Вернувшись
на
Тайвань,
就跟她再也没见过面
я
больше
никогда
ее
не
видел.
长期感情空白中
В
период
длительного
отсутствия
отношений
我曾走入了北京的百花深处
я
однажды
забрел
в
Байхуа
Шэньчу
в
Пекине.
她是无邪的花蕊
Она
была
невинным
цветком.
陪着她牵着自行车回她家
Я
проводил
ее
до
дома,
она
вела
велосипед
рядом.
我还记得她害羞的脸
Я
до
сих
пор
помню
ее
смущенное
лицо.
也许那次感觉也是我对学生时代单纯的爱恋最后告别
Возможно,
это
чувство
было
последним
прощанием
с
моей
чистой
студенческой
любовью.
寒带来的那个女孩
Девушка,
которую
привела
зима,
曾说她好爱我要当我老婆
говорила,
что
очень
любит
меня
и
хочет
стать
моей
женой.
最后背叛了我到南方小岛
В
конце
концов,
она
предала
меня
и
уехала
на
южный
остров.
但我已经不再怪她曾经羞辱我
Но
я
больше
не
виню
ее
за
то,
что
она
когда-то
унизила
меня
差点毁了我
и
чуть
не
разрушила
мою
жизнь.
我不知道为什么
Я
не
знаю,
почему
从加拿大魁北克来的她
девушка
из
Квебека,
Канада,
会在贝加尔湖畔跟我种下爱苗
посадила
со
мной
росток
любви
на
берегу
Байкала.
横跨了西伯利亚铁路
Мы
пересекли
Сибирскую
железную
дорогу,
都不知为什么
и
я
все
еще
не
понимаю,
почему,
直到看到她在灰狗巴士车站
пока
не
увидел
ее
на
автобусной
станции
Greyhound,
大雪中痴痴的在等我
преданно
ждущую
меня
под
снегопадом.
零下十度刚下大雪蒙特利尔的第一夜
Первая
ночь
в
Монреале,
минус
десять
градусов,
только
что
выпал
снег.
很多男男女女分住的法式大屋
Большой
дом
во
французском
стиле,
где
жили
многие
мужчины
и
женщины.
我住进了临街的房
Я
поселился
в
комнате
с
видом
на
улицу.
星星满天很黑很蓝
звездное
небо,
очень
темное
и
синее.
她钻进了我的被窝
Она
забралась
ко
мне
под
одеяло.
可是最后是那个我在她读仁爱国中时就认识的女孩
Но
в
итоге
именно
та
девушка,
которую
я
знал
еще
с
тех
пор,
как
она
училась
в
средней
школе
Жэньай,
让我在四十一岁对永恒不变的爱终于断念
заставила
меня
в
сорок
один
год
окончательно
отказаться
от
веры
в
вечную
и
неизменную
любовь.
都几岁了还不成熟
Сколько
мне
лет,
а
я
все
еще
не
повзрослел.
难道这生都不会再成熟
Неужели
я
никогда
не
стану
зрелым
в
этой
жизни?
我也想过
Я
тоже
думал
об
этом.
我真的老了吗
Я
действительно
постарел?
不再青春亢奋了吗
Перестал
быть
молодым
и
энергичным?
为什么热情在胸中沸腾
Почему
страсть
кипит
в
моей
груди
更胜我十六岁初恋时
сильнее,
чем
в
шестнадцать
лет,
когда
я
впервые
влюбился?
难道我还在等待寻找
Неужели
я
все
еще
жду
и
ищу
那几十亿人中唯一的那一个可能会永远爱我的人
ту
единственную
среди
миллиардов,
которая
сможет
любить
меня
вечно?
明知越来越没希望
Зная,
что
надежды
все
меньше,
却越来越渴望
я
все
больше
жажду
этого.
我也曾有前世今生似曾相似的恋人那个芬兰的混血拉普人
у
меня
была
возлюбленная,
финская
саамка,
с
которой
у
нас
была
связь,
как
будто
из
прошлой
жизни.
也曾想将庞贝古城爱的刹那永恒
Я
хотел
увековечить
мгновение
любви
в
Помпеях,
像火山爆发后
словно
заморозив
время
лавой
将时光用熔岩冻结
после
извержения
вулкана.
在法国南部海岸的601号公路找不到生命的出口
На
шоссе
601
на
южном
побережье
Франции
я
не
нашел
выхода
из
жизненного
тупика.
坐着从巴塞隆纳出发到伊比萨电音小岛的渡轮
На
пароме
из
Барселоны
на
остров
электронной
музыки
Ибица
忘了自我形体的彻夜的狂欢
я
забыл
о
себе
в
безудержном
ночном
веселье.
只有当你迷失了
Только
когда
ты
теряешь
себя,
你才看到自己
ты
видишь
себя
настоящего.
恐惧及失去的梦
Страх
и
потерянные
мечты.
我想在米兰花下死却只能最后空虚而归
Я
хотел
умереть
под
миланским
цветком,
но
в
итоге
вернулся
опустошенным.
我只看到欲望激情
Я
видел
только
страсть
и
желание.
德国柏林的化妆师
Визажист
из
Берлина,
她那满是红灯笼的房间
ее
комната,
полная
красных
фонарей.
喝着解酒的茉莉花茶
Мы
пили
жасминовый
чай
от
похмелья.
她爱东方她不见得真爱我
Она
любит
Восток,
но
не
обязательно
меня.
有一个千年前蒙古西征留在黑海旁的子孙
Потомок
монгольских
завоевателей,
оставшийся
у
Черного
моря
тысячу
лет
назад,
在莫斯科舞厅告诉我
в
московском
ночном
клубе
рассказал
мне,
他好像他的祖先引诱着突厥士兵一般地告诉我
словно
соблазняя
тюркского
солдата,
как
его
предок,
沿着基辅往南走到了黑海边
что
если
идти
вдоль
Киева
на
юг
к
Черному
морю,
你就到了奥德塞
то
попадешь
в
Одессу,
那里美女像上岸产卵的螃蟹一样多
где
красавиц
столько,
сколько
крабов,
выползающих
на
берег
для
нереста.
这么多的夜晚喃喃自语
Столько
ночей,
проведенных
в
бормотании,
天涯到海角的追逐
погоня
от
края
земли
до
края
моря,
这么多的体会
столько
переживаний,
但我还是拼不回破碎的我
но
я
все
еще
не
могу
собрать
себя
по
кусочкам.
追寻只有婴儿及疯子可以感受的幸福
преследуя
счастье,
которое
могут
ощутить
только
младенцы
и
безумцы,
甚至对善良风俗挑衅
бросая
вызов
добрым
нравам,
开始对小孩子时期无秩序无爱情无烦恼的怀念
ностальгируя
по
детскому
отсутствию
порядка,
любви
и
забот.
透过肉体蛮横的规律冲动及万里长征的旅游劳动
Через
грубую
силу
физических
импульсов
и
тяготы
путешествий
на
тысячи
ли,
想夺回长期被渴望爱情
я
пытаюсь
вернуть
то,
что
было
долгое
время
подавлено
жаждой
любви,
但每次变理性的一秒后
но
каждое
мгновение,
когда
я
становлюсь
рациональным,
只用本能的释放生命能量激情
я
лишь
инстинктивно
высвобождаю
жизненную
энергию
и
страсть,
好像困兽犹斗下睿智少年的感情自宫
словно
мудрый
юноша,
загнанный
в
угол,
сам
себя
кастрирует.
最终失去眼球的眼依然流出热泪
В
конце
концов,
из
глаз,
лишенных
зрения,
все
еще
текут
горячие
слезы.
不得不承认
Приходится
признать,
人注定是会被老庄嘲讽的井底之蛙
что
человек
обречен
быть
лягушкой
в
колодце,
над
которой
смеются
Лао-цзы
и
Чжуан-цзы.
每次以为看开了
Каждый
раз,
когда
мне
кажется,
что
я
все
понял,
以为深潜在海中了
что
я
погрузился
в
морскую
пучину,
其实根本只在河畔沾湿了衣裳
на
самом
деле
я
лишь
намочил
одежду
на
берегу
реки.
内心仍然隐藏着无法感光的黑暗
Внутри
меня
все
еще
скрывается
тьма,
невосприимчивая
к
свету.
我想追寻那好像永恒的大幸福
Я
хочу
найти
то
огромное,
вечное
счастье,
却又舍不得每次的小幸福
но
не
могу
отказаться
от
каждого
маленького
счастья.
终于连小幸福也渐渐消失了
В
конце
концов,
даже
маленькие
радости
постепенно
исчезают.
我越来越痛苦
мне
становится
все
больнее.
我变成更破碎的我
я
становлюсь
еще
более
разбитым.
似乎都连不在一起
кажется,
никак
не
связаны
между
собой.
每个我都是碎的
Каждый
я
- осколок.
我的世界好像真的毁了
Мой
мир
словно
действительно
разрушен.
我再也找不到爱了
Я
больше
не
могу
найти
любовь.
突然奇迹般的有一天
Внезапно,
чудесным
образом,
однажды,
就在我最颓丧的时候
в
момент
моего
наибольшего
уныния,
走了千万里路
пройдя
тысячи
миль,
到了格陵兰一路里沙特的冰山
я
добрался
до
ледяных
гор
Гренландии,
до
самого
Илулиссата.
那不食人间烟火美如天仙的梦幻灵山
Эта
неземная,
прекрасная,
как
фея,
сказочная,
волшебная
гора,
终于让我依稀找回了青春期初恋及理想
наконец,
позволила
мне
смутно
вспомнить
первую
любовь
и
мечты
юности.
我似乎感觉到远方有一面旗在召唤着我
Мне
показалось,
что
вдали
развевается
флаг,
зовущий
меня.
似乎是我的灵魂在摇着一面旗
Словно
моя
душа
машет
флагом
它好像在跟我说
Он
словно
говорит
мне:
蝴蝶来吧
«Бабочка,
лети
сюда!»
这里才是你飞的世界
«Здесь
твой
настоящий
мир
для
полета.»
不要在水上飞了
«Не
летай
над
водой.»
这里是你的世界
«Здесь
твой
мир.»
在海里头你可以飞得更好
«в
море
ты
сможешь
летать
лучше.»
你可以飞得更深
«Ты
сможешь
летать
глубже.»
你可以感觉到你在天空时
«Ты
ощутишь
то
освобождение,»
无法得到的那种解放
«которое
тебе
недоступно
в
небе.»
这里才是你永远的归宿
«Здесь
твое
вечное
пристанище.»
终于我下定决心斩断我曾经待过的小天空
Наконец,
я
решил
порвать
с
моим
прежним
маленьким
небом,
我抛弃掉这些依恋
Я
отбросил
все
привязанности,
这些舍不得
все,
с
чем
не
мог
расстаться,
奔向最后能让我安居的幸福
устремляясь
к
счастью,
которое,
наконец,
даст
мне
покой,
小时候曾经拥有的无拘无束的幸福
к
беззаботному
счастью
моего
детства.
那才是我该去的地方
вот
куда
я
должен
идти.
那才是我体验永恒快乐的地方
Вот
где
я
испытаю
вечную
радость.
我依稀触摸到那只无形大象的毛边
Я
словно
касаюсь
края
невидимого
слона.
我又再度感受到母体子宫羊水中的温暖
Я
снова
чувствую
тепло
околоплодных
вод
в
материнской
утробе.
痛苦自虐
Боль
и
самоистязание,
贫困快乐富有
бедность,
радость,
богатство,
性压抑性满足
сексуальное
подавление,
сексуальное
удовлетворение,
只要是有自尊能自傲的活着
если
живешь
с
самоуважением
и
гордостью,
亚里士多德无情的说
Аристотель
безжалостно
сказал:
我爱我师
«Я
люблю
своего
учителя,»
我更爱真理
«но
еще
больше
я
люблю
истину».
又深情的留下一个遗嘱
И
с
глубоким
чувством
оставил
завещание,
要求将他埋葬在妻子坟边
в
котором
просил
похоронить
его
рядом
с
могилой
жены.
凡人最爱的还是爱人亲人
«Больше
всего
люди
любят
своих
возлюбленных
и
родных».
真理最后总是在爱与亲情前低头
истина
всегда
склоняется
перед
любовью
и
семейными
узами.
格陵兰冰山
Ледяные
горы
Гренландии
沉默看着我
молча
смотрят
на
меня,
那个小时候什么都爱我的我
того
меня,
ребенка,
которого
все
любили,
那个小时候初恋的我
того
меня,
ребенка,
который
впервые
влюбился,
那个小时候不会说我小时候的我
того
меня,
ребенка,
который
не
мог
сказать
«я
ребенок»,
那个我还在我心中吗
живет
ли
тот
я
еще
во
мне?
那个我曾经离开过我吗
Покидал
ли
меня
когда-нибудь
тот
я?
是我抛弃他还是他抛弃我
Я
бросил
его
или
он
бросил
меня?
也许我们从来没有分开过
Возможно,
мы
никогда
не
расставались.
也许他只是不想出现在他不喜欢的成熟世界
Возможно,
он
просто
не
хочет
появляться
в
мире
взрослых,
который
ему
не
нравится.
那个我像神一样
Тот
я,
подобный
богу,
有不同于人间的爱
с
любовью,
отличной
от
земной,
有不同于人性自私的爱
с
любовью,
отличной
от
эгоистичной
человеческой,
有不同于所有男人所有女人的爱
с
любовью,
отличной
от
любви
всех
мужчин
и
женщин.
那是什么样的爱
Что
это
за
любовь?
像神一般的爱
Любовь,
подобная
божественной,
不求得到只有付出的爱
любовь,
которая
не
требует
ничего
взамен,
а
только
отдает.
人间有吗
Есть
ли
такая
на
земле?
我有吗
Есть
ли
такая
у
меня?
我真的无怨无悔爱过吗
Любила
ли
я
когда-нибудь
по-настоящему,
без
сожалений?
我真的爱过吗
Любила
ли
я
по-настоящему?
我真的被爱过吗
Любила
ли
меня
кто-нибудь
по-настоящему?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
愛情神曲
date of release
14-10-2014
Attention! Feel free to leave feedback.