Lyrics and translation 張洪量 - 美麗的花蝴蝶
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
美麗的花蝴蝶
Прекрасная
бабочка
忽隱又忽現
流連花叢間
你如此多戀
嬉戲不成眠
То
появляешься,
то
исчезаешь,
порхаешь
среди
цветов.
Ты
так
непостоянна,
играешь
и
не
даешь
мне
спать.
何時才疲倦
不飛舞狩獵
我不能瞭解
總是暗傷悲
Когда
же
ты
устанешь,
перестанешь
кружить
в
этом
танце?
Я
не
могу
понять
тебя,
и
от
этого
мне
грустно.
你像隻蝴蝶在天上飛
飛來飛去飛不到我身邊
Ты
как
бабочка
в
небесах
паришь,
летаешь
туда-сюда,
но
не
ко
мне.
我只能遠遠癡癡望著你
盼啊望啊你能歇一歇
Я
могу
лишь
издалека,痴迷ваясь,
смотреть
на
тебя,
надеясь
и
молясь,
чтобы
ты
хоть
на
миг
остановилась.
你像隻蝴蝶在天上飛
飛來飛去飛不到我身邊
Ты
как
бабочка
в
небесах
паришь,
летаешь
туда-сюда,
но
не
ко
мне.
我只能日日夜夜等著你
想啊念啊你能停一會兒
Я
могу
лишь
дни
и
ночи
напролет
ждать
тебя,
мечтая
и
думая,
чтобы
ты
хоть
ненадолго
присела.
♬ ♬♬
♬♬♬
♬♬♬♬
♬♬♬♬♬
♬ ♬♬
♬♬♬
♬♬♬♬
♬♬♬♬♬
忽醒又忽睡
等你入夢內
你如此不覺
使我不成眠
То
просыпаешься,
то
засыпаешь,
жду,
когда
ты
погрузишься
в
сон.
Ты
так
безразлична,
и
от
этого
я
не
могу
уснуть.
何時動情絃
別付諸流水
你不能體會
猶然獨喜悅
Когда
же
струны
твоей
души
зазвучат?
Не
дай
им
оборваться.
Ты
не
можешь
понять,
как
я
радуюсь
в
одиночестве.
你像隻蝴蝶在天上飛
飛來飛去飛不到我身邊
Ты
как
бабочка
в
небесах
паришь,
летаешь
туда-сюда,
но
не
ко
мне.
我只能遠遠癡癡望著你
盼啊望啊你能歇一歇
Я
могу
лишь
издалека,痴迷ваясь,
смотреть
на
тебя,
надеясь
и
молясь,
чтобы
ты
хоть
на
миг
остановилась.
你像隻蝴蝶~
飛來飛去飛~
我只能遠遠~
盼啊望啊你能歇一歇
Ты
как
бабочка~
летаешь
туда-сюда~
я
могу
лишь
издалека~
надеясь
и
молясь,
чтобы
ты
хоть
на
миг
остановилась.
忽隱又忽現
流連花叢間
你如此多戀
嬉戲不成眠
То
появляешься,
то
исчезаешь,
порхаешь
среди
цветов.
Ты
так
непостоянна,
играешь
и
не
даешь
мне
спать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.