張洪量 - 難以捉摸你的心 - translation of the lyrics into German

難以捉摸你的心 - 張洪量translation in German




難以捉摸你的心
Dein Herz ist schwer zu fassen
難以捉摸你的心
Dein Herz ist schwer zu fassen
離開不離開你 常常問我自己 離開會傷心
Dich verlassen oder nicht, frage ich mich oft. Dich zu verlassen, würde schmerzen,
留下我怨你 啊!難以決定
bleibe ich, grolle ich dir. Ah! Schwer zu entscheiden.
想要改變自己 看透這些事情 奈何我們是
Ich möchte mich ändern, diese Dinge durchschauen, aber wir sind nun einmal
紅男和綠女 只能隨著愛恨來去
Mann und Frau, die nur mit Liebe und Hass kommen und gehen können.
是誰翻雲覆雨了以後 讓我受盡相思的苦痛
Wer war es, der, nachdem du so unbeständig warst, mich den bitteren Schmerz der Sehnsucht erleiden ließ,
卻告訴我這一切全是錯 全是錯
und mir dann sagst, dies alles sei falsch, ganz und gar falsch?
難以捉摸你的心 在我身上是否用過感情
Dein Herz ist schwer zu fassen. Hast du jemals Gefühle für mich gehabt?
難道我不夠好 做錯了什麼 你這樣折磨我
Bin ich etwa nicht gut genug? Was habe ich falsch gemacht, dass du mich so quälst?
難以捉摸你的心 莫非心中已有別的感情
Dein Herz ist schwer zu fassen. Hast du vielleicht schon Gefühle für jemand anderen?
你可以拋棄我 何必管我痛 這愛又算什麼
Du kannst mich verlassen, kümmere dich nicht um meinen Schmerz. Was zählt diese Liebe dann noch?
離開不離開你 常常問我自己 離開會傷心
Dich verlassen oder nicht, frage ich mich oft. Dich zu verlassen, würde schmerzen,
留下我怨你 啊!難以決定
bleibe ich, grolle ich dir. Ah! Schwer zu entscheiden.
想要改變自己 看透這些事情 奈何我們是
Ich möchte mich ändern, diese Dinge durchschauen, aber wir sind nun einmal
紅男和綠女 只能隨著愛恨來去
Mann und Frau, die nur mit Liebe und Hass kommen und gehen können.
是誰翻雲覆雨了以後 讓我受盡相思的苦痛
Wer war es, der, nachdem du so unbeständig warst, mich den bitteren Schmerz der Sehnsucht erleiden ließ,
卻告訴我這一切全是錯 全是錯
und mir dann sagst, dies alles sei falsch, ganz und gar falsch?
難以捉摸你的心 在我身上是否用過感情
Dein Herz ist schwer zu fassen. Hast du jemals Gefühle für mich gehabt?
難道我不夠好 做錯了什麼 你這樣折磨我
Bin ich etwa nicht gut genug? Was habe ich falsch gemacht, dass du mich so quälst?
難以捉摸你的心 莫非心中已有別的感情
Dein Herz ist schwer zu fassen. Hast du vielleicht schon Gefühle für jemand anderen?
你可以拋棄我 何必管我痛 這愛又算什麼
Du kannst mich verlassen, kümmere dich nicht um meinen Schmerz. Was zählt diese Liebe dann noch?
難以捉摸你的心 在我身上是否用過感情
Dein Herz ist schwer zu fassen. Hast du jemals Gefühle für mich gehabt?
難道我不夠好 做錯了什麼 你這樣折磨我
Bin ich etwa nicht gut genug? Was habe ich falsch gemacht, dass du mich so quälst?
難以捉摸你的心 莫非心中已有別的感情
Dein Herz ist schwer zu fassen. Hast du vielleicht schon Gefühle für jemand anderen?
你可以拋棄我 何必管我痛 這愛又算什麼
Du kannst mich verlassen, kümmere dich nicht um meinen Schmerz. Was zählt diese Liebe dann noch?






Attention! Feel free to leave feedback.