Lyrics and translation 張清芳 - 人去樓空
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人去樓空
Der Mensch geht, das Haus ist leer
打开衣橱
再不会有你的衣服
Ich
öffne
den
Kleiderschrank,
deine
Kleider
sind
nicht
mehr
da.
熟悉的香
淡淡在空气中飘浮
Dein
vertrauter
Duft
schwebt
schwach
in
der
Luft.
忘了经过多久
才知道自己在哭
Nach
langer
Zeit
erst
merke
ich,
dass
ich
weine,
在受着想念的苦
gequält
von
der
Sehnsucht.
醒了一夜
慢慢失去了感觉
Eine
ganze
Nacht
wach,
verliere
ich
langsam
das
Gefühl.
才结束爱
还来不及学会释怀
Die
Liebe
ist
gerade
vorbei,
ich
habe
noch
keine
Zeit
gehabt,
loszulassen.
是否也有些感慨
Fühlst
du
auch
etwas
Wehmut?
期待爱
拥有爱
离开爱
Liebe
erwarten,
Liebe
besitzen,
Liebe
verlassen,
这一切有谁在安排
wer
arrangiert
das
alles?
人去楼空
情熄灯灭
Der
Mensch
geht,
das
Haus
ist
leer,
die
Liebe
erlischt,
das
Licht
geht
aus.
1:
38.76]
你心已悲
我仍徘徊
1:
38.76]
Dein
Herz
ist
traurig,
ich
zögere
noch.
1:
42.23]
伤心的滋味我终于体会
1:
42.23]
Den
Schmerz
der
Trauer
spüre
ich
endlich.
身上披着夜的黑
Ich
bin
in
die
Dunkelheit
der
Nacht
gehüllt.
1:
49.02]
人去楼空
往事诋毁
1:
49.02]
Der
Mensch
geht,
das
Haus
ist
leer,
die
Vergangenheit
verleumdet.
醉了又醉
悔了又悔
Immer
wieder
betrunken,
immer
wieder
bereut,
时间留着泪已步步告退
die
Zeit
hinterlässt
Tränen
und
zieht
sich
Schritt
für
Schritt
zurück.
到底谁
放走谁
Wer
hat
wen
gehen
lassen?
各自分飞
Jeder
geht
seinen
eigenen
Weg.
醒了一夜
慢慢失去了感觉
Eine
ganze
Nacht
wach,
verliere
ich
langsam
das
Gefühl.
才结束爱
还来不及学会释怀
Die
Liebe
ist
gerade
vorbei,
ich
habe
noch
keine
Zeit
gehabt,
loszulassen.
是否也有些感慨
Fühlst
du
auch
etwas
Wehmut?
期待爱
拥有爱
离开爱
Liebe
erwarten,
Liebe
besitzen,
Liebe
verlassen,
这一切有谁在安排
wer
arrangiert
das
alles?
人去楼空
情熄灯灭
Der
Mensch
geht,
das
Haus
ist
leer,
die
Liebe
erlischt,
das
Licht
geht
aus.
1:
38.76]
你心已悲
我仍徘徊
1:
38.76]
Dein
Herz
ist
traurig,
ich
zögere
noch.
身上披着夜的黑
Ich
bin
in
die
Dunkelheit
der
Nacht
gehüllt.
醉了又醉
悔了又悔
Immer
wieder
betrunken,
immer
wieder
bereut,
时间留着泪已步步告退
die
Zeit
hinterlässt
Tränen
und
zieht
sich
Schritt
für
Schritt
zurück.
到底谁
放走谁
Wer
hat
wen
gehen
lassen?
人去楼空
情熄灯灭
Der
Mensch
geht,
das
Haus
ist
leer,
die
Liebe
erlischt,
das
Licht
geht
aus.
1:
42.23]
伤心的滋味我终于体会
1:
42.23]
Den
Schmerz
der
Trauer
spüre
ich
endlich.
身上披着夜的黑
Ich
bin
in
die
Dunkelheit
der
Nacht
gehüllt.
1:
49.02]
人去楼空
往事诋毁
1:
49.02]
Der
Mensch
geht,
das
Haus
ist
leer,
die
Vergangenheit
verleumdet.
醉了又醉
悔了又悔
Immer
wieder
betrunken,
immer
wieder
bereut,
时间留着泪已步步告退
die
Zeit
hinterlässt
Tränen
und
zieht
sich
Schritt
für
Schritt
zurück.
到底谁
放走谁
Wer
hat
wen
gehen
lassen?
各自分飞
Jeder
geht
seinen
eigenen
Weg.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zhi Hong Liu, Si Ming Liu
Album
純粹
date of release
25-09-2013
Attention! Feel free to leave feedback.