張清芳 - 手上的幸福 - translation of the lyrics into German

手上的幸福 - 張清芳translation in German




手上的幸福
Das Glück in Händen
車燈河流旁 一個人在回家路上
Neben dem Fluss der Autoscheinwerfer, allein auf dem Heimweg
陌生的路人啊 別偷看我的憂傷
Oh fremder Passant, schau nicht heimlich auf meinen Kummer
有情的男女啊 不要輕易地不滿
Oh verliebte Paare, seid nicht leichtfertig unzufrieden
手上的幸福顏色比較淡
Das Glück in Händen hat eine blassere Farbe
而我為了愛 在夢裡哭得象孩子一樣
Und ich, um der Liebe willen, weine im Traum wie ein Kind
害怕落單的人 因為嘗過孤單
Wer Angst hat, allein zu sein, kennt die Einsamkeit
我一個人在回家的路上
Ich bin allein auf dem Heimweg
害怕落單的人 因為總是孤單
Wer Angst hat, allein zu sein, ist oft einsam
手上的幸福顏色比較淡
Das Glück in Händen hat eine blassere Farbe
車燈河流旁 一個人在回家路上
Neben dem Fluss der Autoscheinwerfer, allein auf dem Heimweg
陌生的路人啊 別偷看我的憂傷
Oh fremder Passant, schau nicht heimlich auf meinen Kummer
有情的男女啊 不要輕易地不滿
Oh verliebte Paare, seid nicht leichtfertig unzufrieden
手上的幸福顏色比較淡
Das Glück in Händen hat eine blassere Farbe
而我為了愛 在夢裡哭得象孩子一樣
Und ich, um der Liebe willen, weine im Traum wie ein Kind
害怕落單的人 因為嘗過孤單
Wer Angst hat, allein zu sein, kennt die Einsamkeit
我一個人在回家的路上
Ich bin allein auf dem Heimweg
害怕落單的人 因為總是孤單
Wer Angst hat, allein zu sein, ist oft einsam
手上的幸福顏色比較淡
Das Glück in Händen hat eine blassere Farbe
手上的幸福顏色比較淡
Das Glück in Händen hat eine blassere Farbe
而我為了愛 在夢裡哭得象孩子一樣
Und ich, um der Liebe willen, weine im Traum wie ein Kind
害怕落單的人 因為嘗過孤單
Wer Angst hat, allein zu sein, kennt die Einsamkeit
我一個人在回家的路上
Ich bin allein auf dem Heimweg
害怕落單的人 因為總是孤單
Wer Angst hat, allein zu sein, ist oft einsam
手上的幸福顏色比較淡
Das Glück in Händen hat eine blassere Farbe
落單的路人 他們如何抵擋孤單
Die alleinigen Passanten, wie widerstehen sie der Einsamkeit?
當一個人在回家的路上
Wenn man allein auf dem Heimweg ist
落單的路人 他們是否經常孤單
Die alleinigen Passanten, sind sie oft einsam?
手上的幸福為何比較淡
Warum hat das Glück in Händen eine blassere Farbe?





Writer(s): Jun Hong Cao, Qian Yao


Attention! Feel free to leave feedback.