Zhang Bichen - 如初 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zhang Bichen - 如初




如初
Как прежде
雪簌天地便一散成荒
Снег падает, и мир превращается в пустошь
懸光入畫映一城的希望
Висящий свет, словно картина, отражает надежду всего города
厲銀槍的鋒芒 懾四方的喧譁
Острый блеск серебряного копья подавляет шум со всех сторон
是與非似莫似幻
Правда и ложь кажутся иллюзорными
情落紅塵便一念成妄
Чувства падают в мир смертных, и одна мысль превращается в заблуждение
再多纏綿注一身孑然
Сколько бы ни было нежности, я обречена на одиночество
浮生夢華 與你把酒相忘
В этой мимолетной жизни, полной грез, я поднимаю с тобой чашу, чтобы забыться
敬愛恨銘刻入骨的烈
За любовь и ненависть, запечатленные в моей душе жгучей болью
不負這一趟世間的緣
Чтобы не обмануть эту земную судьбу
完整了心的空缺 再各赴誓約
Заполнив пустоту в сердце, мы снова пойдем каждый своим путем, согласно клятве
敬宿命桎梏餘生的劫
За рок, сковывающий остаток моей жизни
斷痴戀塑凜冽的界限
За то, чтобы разорвать безумную любовь и установить четкие границы
星辰瀲灩 山河共鑑 如初言
Звезды мерцают, реки и горы свидетели, как и прежде, я говорю
雪簌天地便一散成荒
Снег падает, и мир превращается в пустошь
懸光入畫映一城的希望
Висящий свет, словно картина, отражает надежду всего города
厲銀槍的鋒芒 懾四方的喧譁
Острый блеск серебряного копья подавляет шум со всех сторон
是與非似莫似幻
Правда и ложь кажутся иллюзорными
情落紅塵便一念成妄
Чувства падают в мир смертных, и одна мысль превращается в заблуждение
再多纏綿注一身孑然
Сколько бы ни было нежности, я обречена на одиночество
浮生夢華 與你把酒相忘
В этой мимолетной жизни, полной грез, я поднимаю с тобой чашу, чтобы забыться
敬愛恨銘刻入骨的烈
За любовь и ненависть, запечатленные в моей душе жгучей болью
不負這一趟世間的緣
Чтобы не обмануть эту земную судьбу
完整了心的空缺 再各赴誓約
Заполнив пустоту в сердце, мы снова пойдем каждый своим путем, согласно клятве
敬宿命桎梏餘生的劫
За рок, сковывающий остаток моей жизни
斷痴戀塑凜冽的界限
За то, чтобы разорвать безумную любовь и установить четкие границы
星辰瀲灩 山河共鑑 如初言
Звезды мерцают, реки и горы свидетели, как и прежде, я говорю
捍日月
Защищая солнце и луну
傾盡一切為浩蕩夙願
Отдаю все силы ради великой давней мечты
意難全 唯護萬物不滅
Желания не могут исполниться полностью, лишь бы защитить все сущее от гибели
敬愛恨銘刻入骨的烈
За любовь и ненависть, запечатленные в моей душе жгучей болью
不負這一趟世間的緣
Чтобы не обмануть эту земную судьбу
完整了心的空缺 再各赴誓約
Заполнив пустоту в сердце, мы снова пойдем каждый своим путем, согласно клятве
敬宿命桎梏餘生的劫
За рок, сковывающий остаток моей жизни
斷痴戀塑凜冽的界限
За то, чтобы разорвать безумную любовь и установить четкие границы
星辰瀲灩 山河共鑑 如初言
Звезды мерцают, реки и горы свидетели, как и прежде, я говорю
星辰瀲灩 山河共鑑 如初言
Звезды мерцают, реки и горы свидетели, как и прежде, я говорю





Writer(s): Zhou Fu Jian


Attention! Feel free to leave feedback.