戲雪 - 張艾嘉translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
飛翔在兩萬英尺的高空
候鳥要歸鄉
Fliegend
in
zwanzigtausend
Fuß
Höhe,
Zugvögel
kehren
heim,
並不需要堅強
或任何悲傷
sie
brauchen
keine
Stärke
oder
irgendeine
Trauer.
就讓那日日夜夜
想不透荒謬的心事
Lass
jene
Tag
und
Nacht
undurchdringlichen,
absurden
Herzensangelegenheiten
塵封自己心中
不被發現
最神秘的地方
im
eigenen
Herzen
versiegelt
bleiben,
unentdeckt,
am
geheimsten
Ort.
我請問煙塵往事
那一位歸鄉的老人
Ich
frage
die
staubige
Vergangenheit,
jenen
heimkehrenden
alten
Mann,
手中握的相片
那個人是誰
das
Foto
in
seiner
Hand
haltend,
wer
ist
diese
Person?
老先生緩緩轉身
露出了光彩的眼神
Der
alte
Herr
dreht
sich
langsam
um,
zeigt
einen
glänzenden
Blick,
微笑對我說明
是他的抱歉
lächelnd
erklärt
er
mir,
es
sei
sein
Bedauern.
1948年我離開我最愛的人
"1948
verließ
ich
die
Person,
die
ich
am
meisten
liebte,
當火車開動的時候
北方正落著蒼茫的雪
als
der
Zug
losfuhr,
fiel
im
Norden
weiter,
grauer
Schnee.
如果我知道這一別就要四41年
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
diese
Trennung
41
Jahre
dauern
würde,
歲月若能從頭
我很想說
我不走
wenn
die
Jahre
von
vorne
beginnen
könnten,
würde
ich
gerne
sagen:
Ich
gehe
nicht."
他說我長得像那年18歲愛生氣的她
Er
sagt,
ich
sehe
aus
wie
sie
damals
mit
18,
die
leicht
zornig
wurde,
要我懂得珍惜
擁有的時光
ermahnt
mich,
die
Zeit,
die
ich
habe,
zu
schätzen.
問起我
為何來到了遙遠的北方
Fragt
mich,
warum
ich
in
den
fernen
Norden
gekommen
bin,
想要知道什麼
或尋找什麼
was
ich
wissen
oder
was
ich
suchen
möchte.
時間並不能治療我心中的疼痛
"Die
Zeit
kann
den
Schmerz
in
meinem
Herzen
nicht
heilen,
南方的春天
說什麼
也溫暖不了我冰冷的血
der
Frühling
im
Süden,
was
soll
man
sagen,
kann
mein
kaltes
Blut
nicht
erwärmen.
年老的我如今要回到飄雪的北方
Ich,
nun
alt
geworden,
will
jetzt
zurück
in
den
schneebedeckten
Norden,
找一個理想的日子
靜靜躺在
她身旁
einen
passenden
Tag
finden,
um
still
an
ihrer
Seite
zu
liegen."
回去吧異鄉遊子
該到了安詳的時候
Kehr
heim,
Wanderer
in
der
Fremde,
es
ist
Zeit
für
Frieden.
北方亙古的雪
沉默的落著
Der
ewige
Schnee
des
Nordens
fällt
schweigend.
老人家傾神聆聽
風雪中汽笛的聲音
Der
alte
Mann
lauscht
aufmerksam
dem
Geräusch
der
Dampfpfeife
im
Schneesturm,
彷佛回到從前
走入漫漫的風雪
als
ob
er
in
die
Vergangenheit
zurückkehrt,
in
den
endlosen
Schneesturm
hineingeht.
走向漫漫的風雪
Dem
endlosen
Schneesturm
entgegen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chen Sheng (tw), Wang Yu Min
Attention! Feel free to leave feedback.