我想把整片天空打開 -
張雨生
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我想把整片天空打開
Ich möchte den ganzen Himmel öffnen
我想把整片天空打開
Ich
möchte
den
ganzen
Himmel
öffnen
讓垂簷的樹蔭不再遮蔽我仰視的心靈
Damit
der
Schatten
der
Dächer
meine
aufblickende
Seele
nicht
länger
verdunkelt
我想把眼睛徹底擦亮
Ich
möchte
meine
Augen
ganz
klar
reiben
讓塵世的埃粒
不再沮喪我透視的方向
Damit
der
Staub
der
Welt
meine
klare
Sicht
nicht
mehr
trübt
我想把整片天空打開
Ich
möchte
den
ganzen
Himmel
öffnen
讓垂簷的樹蔭不再遮蔽我仰視的心靈
Damit
der
Schatten
der
Dächer
meine
aufblickende
Seele
nicht
länger
verdunkelt
我想把眼睛徹底擦亮
Ich
möchte
meine
Augen
ganz
klar
reiben
讓塵世的埃粒
不再沮喪我透視的方向
Damit
der
Staub
der
Welt
meine
klare
Sicht
nicht
mehr
trübt
是不是讓委屈在城市一角的破屋
Ist
es,
wenn
das
verfallene
Haus,
das
in
einer
Ecke
der
Stadt
kauert,
從鏡頭裡站出來
aus
dem
Objektiv
heraustritt,
就是對文明最好的批判
die
beste
Kritik
an
der
Zivilisation?
是不是讓落單於古廟一旁的老人
Ist
es,
wenn
der
alte
Mann,
allein
neben
dem
alten
Tempel,
從鏡頭裡望出來
aus
dem
Objektiv
herausschaut,
就是對人類最深的悲憐
das
tiefste
Mitleid
für
die
Menschheit?
想把整片天空
Den
ganzen
Himmel
öffnen
wollen
嗚
想把整片天空
Uh,
den
ganzen
Himmel
öffnen
wollen
我想把整片天空
嗚喔
Ich
möchte
den
ganzen
Himmel
öffnen,
uh
woah
我想把整片天空打開
Ich
möchte
den
ganzen
Himmel
öffnen
是不是讓委屈在城市一角的破屋
Ist
es,
wenn
das
verfallene
Haus,
das
in
einer
Ecke
der
Stadt
kauert,
從鏡頭裡站出來
aus
dem
Objektiv
heraustritt,
就是對文明最好的批判
die
beste
Kritik
an
der
Zivilisation?
是不是讓落單於古廟一旁的老人
Ist
es,
wenn
der
alte
Mann,
allein
neben
dem
alten
Tempel,
從鏡頭裡望出來
aus
dem
Objektiv
herausschaut,
就是對人類最深的悲憐
das
tiefste
Mitleid
für
die
Menschheit?
我不這樣做
誰來這樣做
Wenn
ich
es
nicht
tue,
wer
tut
es
dann?
天空之下一片混濁
Unter
dem
Himmel
ist
alles
trüb.
我不這樣做
誰會知道該怎麼做
Wenn
ich
es
nicht
tue,
wer
weiß
dann,
wie
es
gemacht
werden
soll?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zhang Yu Sheng, Xiao Lan
Album
帶我去月球
date of release
24-02-1992
Attention! Feel free to leave feedback.