張雨生 - 總髮遊 - translation of the lyrics into Russian

總髮遊 - 張雨生 feat. Stephen Harttranslation in Russian




總髮遊
Детские забавы
小小的年紀
Совсем юным,
只記掛河堤邊的那片青草地
я помнил лишь зеленый луг у реки,
猛打翻滾沾一身草青
кувыркался в траве, весь в зелени,
溜噠不識愁的風情
беззаботным ветром носился.
向晚的霞雲
Вечерние облака,
是遲歸鷺鷥舞着夕色的背景
словно фон для танца запоздалых цапель в лучах заката.
昂首高歌誰說不神氣
Гордо пел, кто скажет, что не браво?
山菊兀自迎風搖曳
Горные хризантемы колыхались на ветру,
老牛眼神一陣調皮
старый бык лукаво смотрел,
竊笑着踩過未乾水泥地的蹄印
хитро улыбаясь, ступал копытами по невысохшему цементу.
有很多朋友
Было много друзей,
都是些小人物卻從來不煩憂
все простые ребята, беззаботные и веселые.
往海裡丟淚水和懵懂
Бросали в море слезы и наивность,
嬉戲雷雨過的午後
резвились после грозы,
種種詼諧中的稚幼
все эти детские шалости,
模糊又熟悉多時的面孔
знакомые, но размытые лица.
少年擊劍更吹簫 不愛財寶愛英豪
Юноша фехтует и играет на флейте, не любит богатства, любит героев.
少年吟詩更風騷 不羨人間羨唐朝
Юноша пишет стихи, еще более изысканные, не завидует миру, завидует династии Тан.
少年狂狷更急躁 不知跋扈知炫耀
Юноша безумен и нетерпелив, не знает высокомерия, знает только хвастовство.
去日苦多的時候
Когда дни уходят,
青青子衿悠悠行吟過今昔
зеленые воротники тихо напевают о прошлом и настоящем.
有很多朋友
Было много друзей,
都是些小人物卻從來不煩憂
все простые ребята, беззаботные и веселые.
往海裡丟淚水和懵懂
Бросали в море слезы и наивность,
嬉戲雷雨過的午後
резвились после грозы,
種種詼諧中的稚幼
все эти детские шалости,
模糊又熟悉多時的面孔
знакомые, но размытые лица.
少年擊劍更吹簫 不愛財寶愛英豪
Юноша фехтует и играет на флейте, не любит богатства, любит героев.
少年吟詩更風騷 不羨人間羨唐朝
Юноша пишет стихи, еще более изысканные, не завидует миру, завидует династии Тан.
少年狂狷更急躁 不知跋扈知炫耀
Юноша безумен и нетерпелив, не знает высокомерия, знает только хвастовство.
去日苦多的時候
Когда дни уходят,
青青子衿悠悠行吟過今昔
зеленые воротники тихо напевают о прошлом и настоящем.
少年擊劍更吹簫
Юноша фехтует и играет на флейте.
少年吟詩更風騷
Юноша пишет стихи, еще более изысканные.
少年狂狷更急躁
Юноша безумен и нетерпелив.
少年擊劍更吹簫
Юноша фехтует и играет на флейте.





Writer(s): Yu Sheng Zhang


Attention! Feel free to leave feedback.