強 - 五月山 (piano ver.) - translation of the lyrics into German

五月山 (piano ver.) - translation in German




五月山 (piano ver.)
Satsuki-yama (Klavierversion)
今思えば呆気ない恋だった
Jetzt, wo ich daran denke, war es eine flüchtige Liebe.
いつまでもいついつまでも続くものだと勘違いしていた
Ich hatte fälschlicherweise geglaubt, sie würde für immer und ewig dauern.
それも長くは続かないね この声も君には届かなくて
Aber auch das dauerte nicht lange, nicht wahr? Auch diese Stimme erreicht dich nicht.
二人で紡いだ夢泣いて笑ってばかり繰り返して
Der Traum, den wir zusammen gesponnen haben, ein ständiges Wiederholen von Weinen und Lachen.
一日一歩ずつ君に遅れぬよう日々十歩ずつ
Jeden Tag einen Schritt, um nicht hinter dir zurückzubleiben, jeden Tag zehn Schritte.
歩き疲れて次第にお互い別々の道へ
Erschöpft vom Gehen, gingen wir allmählich getrennte Wege.
歩き出して春になって桜が散ってすぐに暑くなって
Wir begannen zu gehen, es wurde Frühling, die Kirschblüten fielen, es wurde schnell heiß.
蝉も静まり 秋も深まり 雪も降らない真冬が恋の始まり
Die Zikaden verstummten, der Herbst wurde tiefer, und ein schneeloser Hochwinter war der Anfang unserer Liebe.
『今 ひとつの恋が終わりを告げた 腕の中で寝ている寝顔が大好きだった
'Jetzt hat eine Liebe ihr Ende gefunden. Ich liebte dein schlafendes Gesicht in meinen Armen.'
初めて手をつないだ
Das erste Mal hielten wir Händchen.
星空のキレイな五月山 寒いから?
Auf dem Satsuki-yama mit seinem wunderschönen Sternenhimmel. Weil es kalt war?
いや好きだから優しいふりしてギュッと手を繋いだ』
Nein, weil ich dich liebte, tat ich so, als wäre ich sanft, und hielt deine Hand fest.'
ケンカもしたね 語りもしたね星の真下で
Wir haben auch gestritten, nicht wahr? Wir haben auch geredet, direkt unter den Sternen.
昔話に花咲かして二人で笑い飛ばして
Wir schwelgten in alten Geschichten und lachten sie gemeinsam weg.
ただ傍にいてほしくて 笑うその横顔が愛しくて
Ich wollte dich einfach nur an meiner Seite haben. Dein lachendes Profil war so liebenswert.
「時間よ止まれ」だなんてキザな台詞が頭を過ぎる
Kitschige Worte wie "Zeit, bleib stehen!" schossen mir durch den Kopf.
サヨナラまた明日ね 日が変わる前に家に帰ろうって
"Auf Wiedersehen, bis morgen", sagten wir, "lass uns nach Hause gehen, bevor der Tag wechselt."
それはまるでガラスの靴を忘れたお姫様 格好つけ過ぎたかな
Das war wie bei einer Prinzessin, die ihren gläsernen Schuh vergisst. Habe ich zu sehr den Coolen gespielt?
でもこの想いは僕の宝 届かなかった想い裏腹
Aber dieses Gefühl ist mein Schatz. Im Gegensatz zu den Gefühlen, die dich nicht erreichten.
いつからか君 僕の高嶺の花
Irgendwann wurdest du für mich unerreichbar.
『今 ひとつの恋が終わりを告げた 腕の中で寝ている寝顔が大好きだった
'Jetzt hat eine Liebe ihr Ende gefunden. Ich liebte dein schlafendes Gesicht in meinen Armen.'
初めて手をつないだ
Das erste Mal hielten wir Händchen.
星空のキレイな五月山 寒いから?
Auf dem Satsuki-yama mit seinem wunderschönen Sternenhimmel. Weil es kalt war?
いや好きだから優しいふりしてギュッと手を繋いだ』
Nein, weil ich dich liebte, tat ich so, als wäre ich sanft, und hielt deine Hand fest.'
僕は今はここで大きな声で歌っているよ 遠くに居ても
Ich singe jetzt hier mit lauter Stimme, auch wenn du weit weg bist.
離れていても傍に居なくても 今でも元気にしてますか?
Auch wenn wir getrennt sind, auch wenn ich nicht an deiner Seite bin, geht es dir immer noch gut?
車で聴いた曲覚えてますか? 一生一緒に居てくれやなんて曲も今は虚しく
Erinnerst du dich an das Lied, das wir im Auto gehört haben? Auch Lieder wie "Bleib für immer bei mir" klingen jetzt hohl.
同じぐらいの気持ちあったけど今はあとの祭 明日に繋がるように
Ich hatte die gleichen Gefühle, aber jetzt ist es zu spät. Damit es zu einem Morgen führt,
よそ見はせずに前を向いて歩く 後悔なんてしてないよ
schaue ich nicht zur Seite, sondern gehe nach vorne. Ich bereue nichts.
アナタに逢えて本当に良かったよ 夜空見上げて愛が芽生えて
Es war wirklich gut, dich getroffen zu haben. Ich schaute zum Nachthimmel auf, Liebe keimte auf,
そして別れて強くなれそうな気がして
und dann trennten wir uns, und ich habe das Gefühl, stärker werden zu können.
『今 ひとつの恋が終わりを告げた 腕の中で寝ている寝顔が大好きだった
'Jetzt hat eine Liebe ihr Ende gefunden. Ich liebte dein schlafendes Gesicht in meinen Armen.'
初めて手をつないだ
Das erste Mal hielten wir Händchen.
星空のキレイな五月山 寒いから?
Auf dem Satsuki-yama mit seinem wunderschönen Sternenhimmel. Weil es kalt war?
いや好きだから優しいふりしてギュッと手を繋いだ』
Nein, weil ich dich liebte, tat ich so, als wäre ich sanft, und hielt deine Hand fest.'
『今 ひとつの恋が終わりを告げた 腕の中で寝ている寝顔が大好きだった
'Jetzt hat eine Liebe ihr Ende gefunden. Ich liebte dein schlafendes Gesicht in meinen Armen.'
初めて手をつないだ
Das erste Mal hielten wir Händchen.
星空のキレイな五月山 寒いから?
Auf dem Satsuki-yama mit seinem wunderschönen Sternenhimmel. Weil es kalt war?
いや好きだから優しいふりしてギュッと手を繋いだ』
Nein, weil ich dich liebte, tat ich so, als wäre ich sanft, und hielt deine Hand fest.'





Writer(s):


Attention! Feel free to leave feedback.