Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
五月山 (piano ver.)
Satsuki-yama (Klavierversion)
今思えば呆気ない恋だった
Jetzt,
wo
ich
daran
denke,
war
es
eine
flüchtige
Liebe.
いつまでもいついつまでも続くものだと勘違いしていた
Ich
hatte
fälschlicherweise
geglaubt,
sie
würde
für
immer
und
ewig
dauern.
それも長くは続かないね
この声も君には届かなくて
Aber
auch
das
dauerte
nicht
lange,
nicht
wahr?
Auch
diese
Stimme
erreicht
dich
nicht.
二人で紡いだ夢泣いて笑ってばかり繰り返して
Der
Traum,
den
wir
zusammen
gesponnen
haben,
ein
ständiges
Wiederholen
von
Weinen
und
Lachen.
一日一歩ずつ君に遅れぬよう日々十歩ずつ
Jeden
Tag
einen
Schritt,
um
nicht
hinter
dir
zurückzubleiben,
jeden
Tag
zehn
Schritte.
歩き疲れて次第にお互い別々の道へ
Erschöpft
vom
Gehen,
gingen
wir
allmählich
getrennte
Wege.
歩き出して春になって桜が散ってすぐに暑くなって
Wir
begannen
zu
gehen,
es
wurde
Frühling,
die
Kirschblüten
fielen,
es
wurde
schnell
heiß.
蝉も静まり
秋も深まり
雪も降らない真冬が恋の始まり
Die
Zikaden
verstummten,
der
Herbst
wurde
tiefer,
und
ein
schneeloser
Hochwinter
war
der
Anfang
unserer
Liebe.
『今
ひとつの恋が終わりを告げた
腕の中で寝ている寝顔が大好きだった
'Jetzt
hat
eine
Liebe
ihr
Ende
gefunden.
Ich
liebte
dein
schlafendes
Gesicht
in
meinen
Armen.'
初めて手をつないだ
Das
erste
Mal
hielten
wir
Händchen.
星空のキレイな五月山
寒いから?
Auf
dem
Satsuki-yama
mit
seinem
wunderschönen
Sternenhimmel.
Weil
es
kalt
war?
いや好きだから優しいふりしてギュッと手を繋いだ』
Nein,
weil
ich
dich
liebte,
tat
ich
so,
als
wäre
ich
sanft,
und
hielt
deine
Hand
fest.'
ケンカもしたね
語りもしたね星の真下で
Wir
haben
auch
gestritten,
nicht
wahr?
Wir
haben
auch
geredet,
direkt
unter
den
Sternen.
昔話に花咲かして二人で笑い飛ばして
Wir
schwelgten
in
alten
Geschichten
und
lachten
sie
gemeinsam
weg.
ただ傍にいてほしくて
笑うその横顔が愛しくて
Ich
wollte
dich
einfach
nur
an
meiner
Seite
haben.
Dein
lachendes
Profil
war
so
liebenswert.
「時間よ止まれ」だなんてキザな台詞が頭を過ぎる
Kitschige
Worte
wie
"Zeit,
bleib
stehen!"
schossen
mir
durch
den
Kopf.
サヨナラまた明日ね
日が変わる前に家に帰ろうって
"Auf
Wiedersehen,
bis
morgen",
sagten
wir,
"lass
uns
nach
Hause
gehen,
bevor
der
Tag
wechselt."
それはまるでガラスの靴を忘れたお姫様
格好つけ過ぎたかな
Das
war
wie
bei
einer
Prinzessin,
die
ihren
gläsernen
Schuh
vergisst.
Habe
ich
zu
sehr
den
Coolen
gespielt?
でもこの想いは僕の宝
届かなかった想い裏腹
Aber
dieses
Gefühl
ist
mein
Schatz.
Im
Gegensatz
zu
den
Gefühlen,
die
dich
nicht
erreichten.
いつからか君
僕の高嶺の花
Irgendwann
wurdest
du
für
mich
unerreichbar.
『今
ひとつの恋が終わりを告げた
腕の中で寝ている寝顔が大好きだった
'Jetzt
hat
eine
Liebe
ihr
Ende
gefunden.
Ich
liebte
dein
schlafendes
Gesicht
in
meinen
Armen.'
初めて手をつないだ
Das
erste
Mal
hielten
wir
Händchen.
星空のキレイな五月山
寒いから?
Auf
dem
Satsuki-yama
mit
seinem
wunderschönen
Sternenhimmel.
Weil
es
kalt
war?
いや好きだから優しいふりしてギュッと手を繋いだ』
Nein,
weil
ich
dich
liebte,
tat
ich
so,
als
wäre
ich
sanft,
und
hielt
deine
Hand
fest.'
僕は今はここで大きな声で歌っているよ
遠くに居ても
Ich
singe
jetzt
hier
mit
lauter
Stimme,
auch
wenn
du
weit
weg
bist.
離れていても傍に居なくても
今でも元気にしてますか?
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
auch
wenn
ich
nicht
an
deiner
Seite
bin,
geht
es
dir
immer
noch
gut?
車で聴いた曲覚えてますか?
一生一緒に居てくれやなんて曲も今は虚しく
Erinnerst
du
dich
an
das
Lied,
das
wir
im
Auto
gehört
haben?
Auch
Lieder
wie
"Bleib
für
immer
bei
mir"
klingen
jetzt
hohl.
同じぐらいの気持ちあったけど今はあとの祭
明日に繋がるように
Ich
hatte
die
gleichen
Gefühle,
aber
jetzt
ist
es
zu
spät.
Damit
es
zu
einem
Morgen
führt,
よそ見はせずに前を向いて歩く
後悔なんてしてないよ
schaue
ich
nicht
zur
Seite,
sondern
gehe
nach
vorne.
Ich
bereue
nichts.
アナタに逢えて本当に良かったよ
夜空見上げて愛が芽生えて
Es
war
wirklich
gut,
dich
getroffen
zu
haben.
Ich
schaute
zum
Nachthimmel
auf,
Liebe
keimte
auf,
そして別れて強くなれそうな気がして
und
dann
trennten
wir
uns,
und
ich
habe
das
Gefühl,
stärker
werden
zu
können.
『今
ひとつの恋が終わりを告げた
腕の中で寝ている寝顔が大好きだった
'Jetzt
hat
eine
Liebe
ihr
Ende
gefunden.
Ich
liebte
dein
schlafendes
Gesicht
in
meinen
Armen.'
初めて手をつないだ
Das
erste
Mal
hielten
wir
Händchen.
星空のキレイな五月山
寒いから?
Auf
dem
Satsuki-yama
mit
seinem
wunderschönen
Sternenhimmel.
Weil
es
kalt
war?
いや好きだから優しいふりしてギュッと手を繋いだ』
Nein,
weil
ich
dich
liebte,
tat
ich
so,
als
wäre
ich
sanft,
und
hielt
deine
Hand
fest.'
『今
ひとつの恋が終わりを告げた
腕の中で寝ている寝顔が大好きだった
'Jetzt
hat
eine
Liebe
ihr
Ende
gefunden.
Ich
liebte
dein
schlafendes
Gesicht
in
meinen
Armen.'
初めて手をつないだ
Das
erste
Mal
hielten
wir
Händchen.
星空のキレイな五月山
寒いから?
Auf
dem
Satsuki-yama
mit
seinem
wunderschönen
Sternenhimmel.
Weil
es
kalt
war?
いや好きだから優しいふりしてギュッと手を繋いだ』
Nein,
weil
ich
dich
liebte,
tat
ich
so,
als
wäre
ich
sanft,
und
hielt
deine
Hand
fest.'
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 強
Attention! Feel free to leave feedback.