強 - 青春プレイバック 〜この街に生まれ育って良かった〜 - translation of the lyrics into German




青春プレイバック 〜この街に生まれ育って良かった〜
Jugend-Rückblick ~ Ich bin froh, in dieser Stadt geboren und aufgewachsen zu sein ~
いつまでもいつまでもこのままで
Für immer und ewig, so wie es ist
俺達はどうやらいくつになっても馬鹿野郎さ
Wir sind wohl, egal wie alt wir werden, immer noch Idioten
いつまでもいつまでもこのままで
Für immer und ewig, so wie es ist
なんか今日は楽しくてアッちゅう間過ぎていくけどいつの日かまた会おうな
Irgendwie war es heute so lustig und die Zeit verging wie im Flug, aber lass uns eines Tages wiedersehen
なぁ?時が経つのは早いもんだなぁ
Na? Die Zeit vergeht wie im Flug, nicht wahr?
あんだけ悪さしてたオマエも今じゃ三児のパパか
Du, der du so viel Unfug getrieben hast, bist jetzt Vater von drei Kindern?
かけ算もろくに出来ないのに 足だけは早かったもんな
Du konntest kaum multiplizieren, aber im Laufen warst du immer schnell
せっかく野球で入った高校も一日で辞めたもんな
Du hast die Highschool, die du dank Baseball besuchen konntest, nach einem Tag geschmissen
最近どうよ調子の方?ホンマ久々会ったけど
Wie läuft es bei dir in letzter Zeit? Es ist wirklich lange her, dass wir uns getroffen haben
あの頃みたいに馬鹿やれてよかったよ
Es war schön, dass wir wie damals Unsinn machen konnten
俺らも歳をとったけど 守るモノも増えたけど
Auch wenn wir älter geworden sind und mehr Dinge zu beschützen haben
何も変わらぬ笑顔で 酒を飲めて良かったよ
Es war schön, mit unverändertem Lächeln zusammen Alkohol trinken zu können
いつまでもいつまでもこのままで
Für immer und ewig, so wie es ist
俺達はどうやらいくつになっても馬鹿野郎さ
Wir sind wohl, egal wie alt wir werden, immer noch Idioten
いつまでもいつまでもこのままで
Für immer und ewig, so wie es ist
なんか今日は楽しくてアッちゅう間過ぎていくけどいつの日かまた会おうな
Irgendwie war es heute so lustig und die Zeit verging wie im Flug, aber lass uns eines Tages wiedersehen
真夜中のプールに忍び込んだら
Als wir uns mitten in der Nacht ins Schwimmbad schlichen
次の日大問題になって こっぴどく叱られたよな
wurde es am nächsten Tag zu einem großen Problem und wir wurden heftig ausgeschimpft
大好きなあの子ともっと話したい やけど携帯なんて持ってない
Ich wollte mich mehr mit dem Mädchen unterhalten, das ich so mochte, aber ich hatte kein Handy
約束の時間にドキドキしながら電話したよな
Ich rief sie zur vereinbarten Zeit an, während mein Herz vor Aufregung pochte
最近どうよ調子の方?ホンマ久々会ったけど
Wie läuft es bei dir in letzter Zeit? Es ist wirklich lange her, dass wir uns getroffen haben
あの頃みたいに明るくて綺麗な君で良かった
Es war schön, dass du immer noch so fröhlich und hübsch bist wie damals
薬指の輝きも そのお腹の膨らみも
Der Glanz an deinem Ringfinger und die Wölbung deines Bauches
余計なお世話なんやけど幸せそうでよかったよ
Es geht mich zwar nichts an, aber es war schön zu sehen, dass du glücklich bist
いつまでもいつまでもこのままで
Für immer und ewig, so wie es ist
俺達はどうやらいくつになっても馬鹿野郎さ
Wir sind wohl, egal wie alt wir werden, immer noch Idioten
いつまでもいつまでもこのままで
Für immer und ewig, so wie es ist
なんか今日は楽しくてアッちゅう間過ぎていくけどいつの日かまた会おうな
Irgendwie war es heute so lustig und die Zeit verging wie im Flug, aber lass uns eines Tages wiedersehen
いつかきっと いつかきっとこの街で
Eines Tages, ganz sicher, eines Tages, in dieser Stadt
なんかドデカイ事やらかすからその時は共に戦おうや
werde ich etwas Großes auf die Beine stellen, also lass uns dann zusammen kämpfen
この街に生まれ育って良かった 何て考えた事なかった
Ich hätte nie gedacht, dass ich froh bin, in dieser Stadt geboren und aufgewachsen zu sein
やけどこの歌を書いていくうち様々な思い出にぶつかった
Aber als ich dieses Lied schrieb, stieß ich auf viele verschiedene Erinnerungen
一昨日の仕事は何だ?何てとっくの昔忘れた
Was habe ich vorgestern gearbeitet? Das habe ich schon längst vergessen
なのにこの街で過ごした記憶は色褪せなかった
Aber die Erinnerungen an die Zeit, die ich in dieser Stadt verbracht habe, sind nicht verblasst
そうさセピア色では無かった 写真達が今踊りだした
Ja, sie waren nicht sepiafarben, die Fotos begannen jetzt zu tanzen
放課後に見上げた空とたしかに繋がってたんだ。
Sie waren mit dem Himmel verbunden, den ich nach der Schule betrachtete.
いつまでもいつまでもこのままで
Für immer und ewig, so wie es ist
俺達はどうやらいくつになっても馬鹿野郎さ
Wir sind wohl, egal wie alt wir werden, immer noch Idioten
いつまでもいつまでもこのままで
Für immer und ewig, so wie es ist
なんか今日は楽しくてアッちゅう間過ぎていくけどいつの日かまた会おうな
Irgendwie war es heute so lustig und die Zeit verging wie im Flug, aber lass uns eines Tages wiedersehen





Writer(s): 強, gouya iwanari, gouya iwanari


Attention! Feel free to leave feedback.