Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你是一首流行曲
Du bist ein Popsong
愛上你
不知道是否因為
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
weiß
nicht,
ob
es
daran
liegt,
你的容顏可以讓我穿戴
dass
ich
mich
mit
deinem
Aussehen
schmücken
kann,
愛上你
不知道是否因為
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
weiß
nicht,
ob
es
daran
liegt,
你可以放在口袋
dass
du
in
meine
Tasche
passt.
你不要走
你不要走
Geh
nicht
weg,
geh
nicht
weg,
怕你的魅力一去就不回來
ich
fürchte,
dein
Charme
vergeht
und
kommt
nicht
zurück.
不能不愛
不能不愛
Ich
muss
dich
lieben,
muss
dich
lieben,
可能只因為你人見人愛
不得不崇拜
vielleicht
nur,
weil
du
bei
allen
beliebt
bist,
man
dich
bewundern
muss.
為你
頭發長長短短的期待
Für
dich
ist
mein
Haar
mal
lang,
mal
kurz,
voller
Erwartung,
為你
裙子高高低低的比賽
für
dich
wetteifern
meine
Röcke
in
der
Länge.
因為
你是我最鍾愛的品牌
Denn
du
bist
meine
Lieblingsmarke,
為你
抹過濃濃淡淡的神態
Für
dich
trug
ich
mal
starke,
mal
zarte
Züge
zur
Schau,
為你
穿過紅紅綠綠的時代
für
dich
durchlebte
ich
die
Ära
von
Rot
und
Grün.
因為
你是一首流行曲無處不在
Denn
du
bist
ein
Popsong,
überall
präsent.
愛上你
不知道是否因為
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
weiß
nicht,
ob
es
daran
liegt,
你的容顏可以讓我穿戴
dass
ich
mich
mit
deinem
Aussehen
schmücken
kann,
愛上你
不知道是否因為
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
weiß
nicht,
ob
es
daran
liegt,
你可以放在口袋
dass
du
in
meine
Tasche
passt.
你不要走
你不要走
Geh
nicht
weg,
geh
nicht
weg,
怕你的魅力一去就不回來
ich
fürchte,
dein
Charme
vergeht
und
kommt
nicht
zurück.
不能不愛
不能不愛
Ich
muss
dich
lieben,
muss
dich
lieben,
可能只因為你人見人愛
不得不崇拜
vielleicht
nur,
weil
du
bei
allen
beliebt
bist,
man
dich
bewundern
muss.
為你
頭發長長短短的期待
Für
dich
ist
mein
Haar
mal
lang,
mal
kurz,
voller
Erwartung,
為你
裙子高高低低的比賽
für
dich
wetteifern
meine
Röcke
in
der
Länge.
因為
你是我最鍾愛的品牌
Denn
du
bist
meine
Lieblingsmarke,
為你
抹過濃濃淡淡的神態
Für
dich
trug
ich
mal
starke,
mal
zarte
Züge
zur
Schau,
為你
穿過紅紅綠綠的時代
für
dich
durchlebte
ich
die
Ära
von
Rot
und
Grün.
因為
你是一首流行曲無處不在
Denn
du
bist
ein
Popsong,
überall
präsent.
是否
如果沒有你存在
就沒有將來
Ist
es
so,
dass
wenn
es
dich
nicht
gäbe,
es
keine
Zukunft
gibt?
是否
如果你變得不夠快
就愛得不痛快
Ist
es
so,
dass
wenn
du
dich
nicht
schnell
genug
änderst,
die
Liebe
nicht
unbeschwert
ist?
是否
如果沒有你存在
就沒有色彩
Ist
es
so,
dass
wenn
es
dich
nicht
gäbe,
es
keine
Farbe
gibt?
是否
你在別的時代
就不再可愛
Ist
es
so,
dass
du
in
einer
anderen
Zeit
nicht
mehr
liebenswert
wärst?
為你
頭發長長短短的期待
Für
dich
ist
mein
Haar
mal
lang,
mal
kurz,
voller
Erwartung,
為你
裙子高高低低的比賽
für
dich
wetteifern
meine
Röcke
in
der
Länge.
因為
你是我最鍾愛的品牌
Denn
du
bist
meine
Lieblingsmarke,
為你
抹過濃濃淡淡的神態
Für
dich
trug
ich
mal
starke,
mal
zarte
Züge
zur
Schau,
為你
穿過紅紅綠綠的時代
für
dich
durchlebte
ich
die
Ära
von
Rot
und
Grün.
因為
你是一首流行曲無處不在
Denn
du
bist
ein
Popsong,
überall
präsent.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xi Lin, Lee Dick
Album
A Flower
date of release
06-05-1999
Attention! Feel free to leave feedback.