Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
又接到歐洲的來函
Wieder
einen
Brief
aus
Europa
erhalten,
沒署名發信收件的卻是我
ohne
Absender,
doch
der
Empfänger
bin
ich.
地址一點也沒錯
Die
Adresse
stimmt
ganz
genau.
打開它只找到一張白信紙
Ich
öffne
ihn
und
finde
nur
ein
leeres
Blatt
Papier,
無提示沒有音訊
kein
Hinweis,
keine
Nachricht,
只得那微微花香
nur
dieser
leichte
Blumenduft,
就像來自仰慕者的書信
als
käme
er
von
einem
heimlichen
Verehrer.
誰為我偷偷儲起
Wer
hat
heimlich
für
mich
bewahrt,
春天的巴黎氣味
den
Duft
des
Pariser
Frühlings?
在世間誰人又孩子氣像你
Wer
auf
der
Welt
ist
so
kindisch
wie
du,
會共我這麼嬉戲
dass
er
so
mit
mir
spielt?
難道我可不記起
Wie
könnte
ich
ihn
nicht
erkennen,
浪漫極的某人
diesen
extrem
romantischen
Mann,
留連忘返在遠方
der
in
der
Ferne
verweilt?
小心意亦繼續來唯有是你
Diese
kleinen
Aufmerksamkeiten
kommen
weiterhin
nur
von
dir.
沒結果的一些情人
Manche
Liebschaften
ohne
Happy
End,
沒那位似你懂得編這段戲
keiner
war
wie
du,
der
dieses
Spiel
so
inszenieren
kann,
在分開的歲月裏
in
den
Jahren
der
Trennung
都給我驚喜
mir
immer
wieder
Überraschungen
zu
bereiten.
一幅畫
一粒糖
一張舊戲飛
Ein
Bild,
ein
Bonbon,
eine
alte
Kinokarte
–
常常提醒著我想你
sie
erinnern
mich
ständig
daran,
an
dich
zu
denken.
不管我和誰一起
Egal,
mit
wem
ich
zusammen
bin,
亦願維系這份不舍不棄
du
willst
diese
unzertrennliche
Verbindung
aufrechterhalten.
誰為我偷偷儲起
Wer
hat
heimlich
für
mich
bewahrt,
春天的巴黎氣味
den
Duft
des
Pariser
Frühlings?
在世間誰人又孩子氣像你
Wer
auf
der
Welt
ist
so
kindisch
wie
du,
會共我這麼嬉戲
dass
er
so
mit
mir
spielt?
難道我可不記起
Wie
könnte
ich
ihn
nicht
erkennen,
浪漫極的某人
diesen
extrem
romantischen
Mann,
留連忘返在遠方
der
in
der
Ferne
verweilt?
小心意亦繼續來唯有是你
Diese
kleinen
Aufmerksamkeiten
kommen
weiterhin
nur
von
dir.
若我想想想你
應該怎樣寄
Wenn
ich
an
dich
denken
will,
wie
soll
ich
es
dir
senden,
共你之間心照的動人隱秘
dieses
berührende,
unausgesprochene
Geheimnis
zwischen
uns?
誰為我偷偷儲起
Wer
hat
heimlich
für
mich
bewahrt,
春天的巴黎氣味
den
Duft
des
Pariser
Frühlings?
在世間誰人又孩子氣像你
Wer
auf
der
Welt
ist
so
kindisch
wie
du,
會共我這麼嬉戲
dass
er
so
mit
mir
spielt?
難道我可不記起
Wie
könnte
ich
ihn
nicht
erkennen,
很窩心的某人
diesen
so
herzerwärmenden
Mann?
明明難守望到底
Obwohl
klar
ist,
dass
wir
es
nicht
bis
zum
Ende
schaffen,
都給我被愛感覺
gibst
du
mir
doch
das
Gefühl,
geliebt
zu
werden.
唯一得你
Einzig
und
allein
du.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman Wong, Dan Yi Huang
Attention! Feel free to leave feedback.