幽靈 - 彭羚translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
有些東西夜夜滑進你我睡床
Etwas
schleicht
sich
Nacht
für
Nacht
in
unser
Bett
如靈魂還未散
擠身於彼此之間
Wie
eine
Seele,
die
noch
nicht
vergangen
ist,
sich
zwischen
uns
drängt
牽你手
跟你晚餐
為何還有她
Halte
deine
Hand,
esse
mit
dir
zu
Abend,
warum
ist
sie
immer
noch
da?
這一間屋就像住了某個別人
Dieses
Haus
ist,
als
ob
jemand
anderes
darin
wohnt
如從前殘留情感
寄附在你的思憶間
Wie
verbliebene
Gefühle
von
früher,
die
an
deinen
Erinnerungen
haften
當你心裡有她
相擁都不放膽
Wenn
sie
in
deinem
Herzen
ist,
wagst
du
nicht
einmal,
mich
fest
zu
umarmen
那段情明明完了
為什麼驅不散
Diese
Beziehung
ist
doch
vorbei,
warum
lässt
sie
sich
nicht
vertreiben?
不死心不安息往又返
Unnachgiebig,
ruhelos,
kommt
sie
immer
wieder
這裡現在有我
你對你的過去卻有期盼(哦喔)
Hier
bin
jetzt
ich,
doch
du
sehnst
dich
nach
deiner
Vergangenheit
(Oh
oh)
那段情明明完了
為什麼驅不散
Diese
Beziehung
ist
doch
vorbei,
warum
lässt
sie
sich
nicht
vertreiben?
告訴我我為什麼很冷很冷
Sag
mir,
warum
mir
so
kalt,
so
kalt
ist
這數年時間
何解你沒辦法放開她一晚
All
die
Jahre,
warum
konntest
du
sie
nicht
eine
einzige
Nacht
loslassen?
那種陰影夜夜滑進你我睡床
Jener
Schatten
schleicht
sich
Nacht
für
Nacht
in
unser
Bett
如靈魂還未散
擠身於彼此之間
Wie
eine
Seele,
die
noch
nicht
vergangen
ist,
sich
zwischen
uns
drängt
牽你手
跟你晚餐
為何還有她
Halte
deine
Hand,
esse
mit
dir
zu
Abend,
warum
ist
sie
immer
noch
da?
我雖清楚
舊事舊愛永遠動人
Obwohl
ich
genau
weiß,
alte
Geschichten,
alte
Lieben
sind
immer
berührend
然而誰才難余生
也許在那隱憂中間
Doch
wer
wird
den
Rest
des
Lebens
leiden?
Vielleicht
inmitten
dieser
verborgenen
Sorge
總覺得有個她
偷偷窺探
Immer
das
Gefühl,
dass
da
eine
"sie"
ist,
die
heimlich
späht
那段情明明完了
為什麼驅不散
Diese
Beziehung
ist
doch
vorbei,
warum
lässt
sie
sich
nicht
vertreiben?
不死心不安息往又返
Unnachgiebig,
ruhelos,
kommt
sie
immer
wieder
這裡現在有我
你對你的過去卻有期盼(哦喔)
Hier
bin
jetzt
ich,
doch
du
sehnst
dich
nach
deiner
Vergangenheit
(Oh
oh)
那段情明明完了
為什麼驅不散
Diese
Beziehung
ist
doch
vorbei,
warum
lässt
sie
sich
nicht
vertreiben?
告訴我我為什麼很冷很冷
Sag
mir,
warum
mir
so
kalt,
so
kalt
ist
這數年時間
何解你沒辦法放開她一晚
All
die
Jahre,
warum
konntest
du
sie
nicht
eine
einzige
Nacht
loslassen?
你每次抱我
也似有個人隔在心與心之間
Jedes
Mal,
wenn
du
mich
umarmst,
scheint
jemand
zwischen
unseren
Herzen
zu
stehen
你每次吻我
你的心底仍像有負擔
Jedes
Mal,
wenn
du
mich
küsst,
scheint
dein
Herz
immer
noch
belastet
zu
sein
那段情明明完了
為什麼驅不散
Diese
Beziehung
ist
doch
vorbei,
warum
lässt
sie
sich
nicht
vertreiben?
不死心不安息往又返
Unnachgiebig,
ruhelos,
kommt
sie
immer
wieder
這裡現在有我
你對你的過去卻有期盼(哦喔)
Hier
bin
jetzt
ich,
doch
du
sehnst
dich
nach
deiner
Vergangenheit
(Oh
oh)
那段情明明完了
她偏卻像幽靈
Diese
Beziehung
ist
doch
vorbei,
doch
sie
ist
wie
ein
Geist
迫真得使我自覺更虛幻
So
real,
dass
ich
mich
selbst
noch
unwirklicher
fühle
這數年時間
何解你未讓我愛得很安心半晚
All
die
Jahre,
warum
hast
du
mich
nicht
eine
halbe
Nacht
lang
sorgenfrei
lieben
lassen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman Wong, Si Jie Chen
Attention! Feel free to leave feedback.