Lyrics and translation 彭羚 - 給我愛過我男孩們
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
給我愛過我男孩們
Всем парням, которых я любила
戴上鑽石戒指
Надеваю
кольцо
с
бриллиантом,
細說我們願意
тихо
шепчу
«согласна»,
這剎那看著這小玩意
в
этот
миг,
глядя
на
эту
безделушку,
衷心跟過去說謝謝
不讓你知
искренне
благодарю
прошлое,
не
говоря
тебе
об
этом.
這個故事引子
В
начале
этой
истории
有個女孩立下大志
одна
девочка
поставила
перед
собой
большую
цель:
趕快道別童稚
поскорее
попрощаться
с
детством
然後趁青春好好戀愛一次
и,
пользуясь
молодостью,
хорошенько
влюбиться.
至此愛過數次
有過段段逸事
С
тех
пор
я
любила
много
раз,
были
интрижки,
亦有一些燦爛處
似本戀愛雜誌
были
и
яркие
моменты,
как
в
любовных
романах.
閒時
總算還可以
В
свободные
минуты
я
всё
ещё
могу
回味那幕幕舊事
在暗中自娛
вспоминать
те
моменты,
тайком
развлекая
себя.
我傾慕過的
牽掛過的
Тех,
кем
я
восхищалась,
о
ком
тревожилась,
傷害過的
掙扎過的
кому
причиняла
боль,
с
кем
боролась,
謹將這首歌獻上給我
посвящаю
эту
песню
им,
從前每個男孩如盛放的花朵
всем
тем
мальчикам
из
прошлого,
подобным
распустившимся
цветам.
想像過的
得到過的
Тех,
о
ком
мечтала,
кого
получала,
等待過的
失去過的
кого
ждала,
кого
теряла,
祝我幸福快樂
也冀盼
每一個
желаю
себе
счастья
и
надеюсь,
что
каждый
из
них
當作過渡也好
пусть
это
было
и
мимолетно,
趁最愛還未到
пока
настоящая
любовь
не
пришла,
到處愛愛吧我不信月老
любил
везде
и
всюду,
не
веря
в
судьбу.
好不好試過了日後都是瑰寶
Хорошо
это
или
плохо,
всё
равно
в
будущем
станет
ценным
опытом.
當作鍜鍊也好
Пусть
это
будет
закалкой,
愛錯也能日後上訴
даже
если
любовь
была
ошибкой,
всегда
можно
обжаловать
приговор.
戀愛若沒難度
Если
в
любви
нет
трудностей,
甜蜜與溫馨都不希冀得到
то
и
сладость
с
теплотой
не
будут
так
желанны.
至少愛過數次
有過段段逸事
По
крайней
мере,
я
любила
много
раз,
были
интрижки,
亦有一些燦爛處
似本戀愛雜誌
были
и
яркие
моменты,
как
в
любовных
романах.
閒時
總算還可以
В
свободные
минуты
я
всё
ещё
могу
回味那幕幕舊事
在暗中自娛
вспоминать
те
моменты,
тайком
развлекая
себя.
我傾慕過的
牽掛過的
Тех,
кем
я
восхищалась,
о
ком
тревожилась,
傷害過的
掙扎過的
кому
причиняла
боль,
с
кем
боролась,
謹將這首歌獻上給我
посвящаю
эту
песню
им,
從前每個男孩和盛放的花朵
всем
тем
мальчикам
из
прошлого
и
распустившимся
цветам.
想像過的
得到過的
Тех,
о
ком
мечтала,
кого
получала,
等待過的
失去過的
кого
ждала,
кого
теряла,
祝我幸福快樂
也冀盼
每一個
желаю
себе
счастья
и
надеюсь,
что
каждый
из
них
那不愉快的
不算差的
и
те,
что
были
не
такими
уж
плохими,
不後悔的
不結果的
о
которых
не
жалею,
хоть
и
безрезультатно,
謹將這首歌
向每一個男孩致意
посвящаю
эту
песню
каждому
из
них,
從前陪著我一樣傻
тем,
кто
когда-то
был
таким
же
глупым,
как
и
я.
不實際的
不見光的
Нереальные,
тайные,
不便說的
不記得的
о
которых
не
расскажешь,
которых
не
помню,
祝我幸福快樂
我愛過每一個
желаю
себе
счастья,
я
любила
каждого
из
вас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman Wong, Kwok Eric
Attention! Feel free to leave feedback.