Julia Peng - 一次一種寂寞 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Julia Peng - 一次一種寂寞




一次一種寂寞
Одиночество каждый раз
下大雨街上想你的我
Под проливным дождем на улице я думаю о тебе,
巷子尾晚餐下班的我
В конце переулка, после работы, ужинаю я,
目送著愛情 烏雲中 櫥窗中
Провожаю взглядом любовь, в тучах, в витрине,
一次次走了
Раз за разом она уходит.
聽妳說愛他前的心動
Слушаю, как ты рассказываешь о трепете перед тем, как полюбить его,
看妳講分手後的心痛
Смотрю, как ты говоришь о боли после расставания,
它們都很美 很對
Они обе прекрасны, обе верны,
多年以後 或許記得
Спустя много лет, возможно, запомнится.
愛一次多一種寂寞
Каждая любовь добавляет одиночества,
愛情像隻刺待在心窩
Любовь как заноза в сердце,
最後能 平靜的生活
В конце концов, обрести спокойную жизнь,
靠時間來磨
Время все сгладит.
愛一次多一種寂寞
Каждая любовь добавляет одиночества,
謝了愛它常惹禍
Спасибо любви, она часто приносит беду,
人生它還長呢 我們會 愛過
Жизнь еще длинна, мы будем любить.
妳像個孩子哭著吹風
Ты как ребенок, плачешь на ветру,
我說讓孤單發揮作用
Я говорю, пусть одиночество сделает свое дело,
那麼多戀情 說不同 又相同
Столько разных романов, разных, но и одинаковых,
一次次來過
Раз за разом они приходят.
於是妳說愛都差不多
И тогда ты говоришь, что вся любовь одинакова,
可惜妳和我都躲不過
Жаль, что ни ты, ни я не можем этого избежать,
在某個夜裏 嘆氣
В какую-то ночь, вздыхая,
笑著流淚 敗部復活
Смеясь сквозь слезы, возвращаемся к жизни.
寂寞換來眼淚 眼淚換一種美
Одиночество обменивается на слезы, слезы обмениваются на красоту,
原來如此 才美
Вот оно как, вот в чем красота.





Writer(s): Wu Jia Hui


Attention! Feel free to leave feedback.