Julia Peng - 別問我愛誰 - translation of the lyrics into German

別問我愛誰 - 彭佳慧translation in German




別問我愛誰
Frag mich nicht, wen ich liebe
你是誰 在我面前
Wer bist du, vor mir stehend
我知道 有多危險
Ich weiß, wie gefährlich es ist
我是誰 在你面前
Wer bin ich, vor dir stehend
這一切 已不能重演
All das kann sich nicht wiederholen
你若要離開我 別說再見
Wenn du mich verlassen willst, sag nicht Lebwohl
那會讓你痛徹心扉
Das würde dir das Herz zerreißen
我若會離開你 也請不要傷悲
Wenn ich dich verlassen sollte, sei bitte auch nicht traurig
你不懂我的心 只懂我的美
Du verstehst mein Herz nicht, nur meine Schönheit
別問我究竟愛誰 也許只是纏綿
Frag mich nicht, wen ich wirklich liebe, vielleicht ist es nur Leidenschaft
那盛開的滋味 短暫卻是永遠
Dieser Geschmack des Aufblühens, kurz, aber doch ewig
別問我究竟愛誰 就當花的笑靨
Frag mich nicht, wen ich wirklich liebe, nimm es wie das Lächeln einer Blume
我知道怎麼愛 可是錯過了你的春天
Ich weiß, wie man liebt, aber ich habe deinen Frühling verpasst
(我錯過你的春天)
(Ich habe deinen Frühling verpasst)
你若要離開我 別說再見
Wenn du mich verlassen willst, sag nicht Lebwohl
那會讓你痛徹心扉
Das würde dir das Herz zerreißen
我若會離開你 也請不要傷悲
Wenn ich dich verlassen sollte, sei bitte auch nicht traurig
你不懂我的心 只懂我的美
Du verstehst mein Herz nicht, nur meine Schönheit
別問我究竟愛誰 也許只是纏綿
Frag mich nicht, wen ich wirklich liebe, vielleicht ist es nur Leidenschaft
那盛開的滋味 短暫卻是永遠
Dieser Geschmack des Aufblühens, kurz, aber doch ewig
別問我究竟愛誰 就當花的笑靨
Frag mich nicht, wen ich wirklich liebe, nimm es wie das Lächeln einer Blume
我知道怎麼愛 可是錯過了你的春天 (hey yeah, hey yeah)
Ich weiß, wie man liebt, aber ich habe deinen Frühling verpasst (hey yeah, hey yeah)
別問我究竟愛誰 也許只是纏綿
Frag mich nicht, wen ich wirklich liebe, vielleicht ist es nur Leidenschaft
那盛開的滋味 短暫卻是永遠
Dieser Geschmack des Aufblühens, kurz, aber doch ewig
別問我究竟愛誰 就當花的笑靨
Frag mich nicht, wen ich wirklich liebe, nimm es wie das Lächeln einer Blume
我知道怎麼愛 可是錯過了你的 你的春天
Ich weiß, wie man liebt, aber ich habe deinen, deinen Frühling verpasst





Writer(s): Hae Ryong Ha, Jin Ko Sung


Attention! Feel free to leave feedback.