Lyrics and translation Julia Peng - 鏡子裡的我
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
等待了多久
奇蹟還沒發生過
Как
долго
я
ждала,
но
чудес
не
случалось,
所有的可能
也許最後不可能
Все,
что
казалось
возможным,
в
итоге,
быть
может,
невозможно.
嘿
别嘲笑我太過天真
Эй,
не
смейся
надо
мной,
что
я
наивна,
如果沒有夢
現實太冷
Если
нет
мечты,
реальность
слишком
холодна.
不是愛冒險
人生本來就危險
Я
не
люблю
рисковать,
но
жизнь
сама
по
себе
опасна,
走鋼索的人
一不小心就墜落
Идущий
по
канату
может
в
любой
момент
упасть.
嘿
就算能夠重來一遍
Эй,
даже
если
бы
я
могла
начать
все
сначала,
站在高空的瞬間
Стоя
на
высоте
в
тот
самый
миг,
我能相信的人還有誰
Кому
бы
я
еще
могла
довериться?
我看見
鏡子裡的我
Я
вижу
себя
в
зеркале,
在一片
孤獨的沙漠
В
одинокой
пустыне.
熬多少黑夜
多少眼淚
Сколько
ночей,
сколько
слез,
只為灌溉一朵薔薇
Чтобы
взрастить
одну
лишь
розу.
不放手
就算到最後
什麼都沒有
Не
отпущу,
даже
если
в
конце
ничего
не
останется,
那又如何
至少曾經
我是我
Ну
и
что,
по
крайней
мере,
когда-то
я
была
собой.
我對自己說
讓我去任性灑脫
Я
говорю
себе:
позволь
мне
быть
своевольной
и
свободной,
快活不快活
燦爛過一場煙火
Счастлива
или
нет,
но
ярко,
словно
фейерверк.
我看見
鏡子裡的我
Я
вижу
себя
в
зеркале,
在一片
孤獨的沙漠
В
одинокой
пустыне.
熬多少黑夜
多少眼淚
Сколько
ночей,
сколько
слез,
只為灌溉一朵薔薇
Чтобы
взрастить
одну
лишь
розу.
不放手
就算到最後
什麼都沒有
Не
отпущу,
даже
если
в
конце
ничего
не
останется,
那又如何
至少曾經
我是我
Ну
и
что,
по
крайней
мере,
когда-то
я
была
собой.
每一次心跳
都是在等
Каждое
биение
сердца
– это
ожидание,
每一次起程
奮不顧身
Каждый
раз,
отправляясь
в
путь,
я
иду
ва-банк.
我看見
鏡子裡的我
Я
вижу
себя
в
зеркале,
在一片
孤獨的沙漠
В
одинокой
пустыне.
熬多少黑夜
多少眼淚
Сколько
ночей,
сколько
слез,
只為灌溉一朵薔薇
Чтобы
взрастить
одну
лишь
розу.
不放手
就算到最後
什麼都沒有
Не
отпущу,
даже
если
в
конце
ничего
не
останется,
那又如何
至少曾經
我是我
Ну
и
что,
по
крайней
мере,
когда-то
я
была
собой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ling Wei Wen, Shi Li
Album
醉佳時分
date of release
20-08-2013
Attention! Feel free to leave feedback.