Lyrics and translation 彭健新 - 莫徬徨
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
---关正杰---
---Kwan
Cheng
Kit---
柔情难寄不必凄怆
No
need
to
be
sorrowful,
the
tender
feeling
is
hard
to
convey
茫茫情海你莫彷徨
Wander
not
in
the
vast
sea
of
love
情缘如难付讬
为何情深一往
Why
go
one
way
when
the
fate
can
hardly
be
entrusted
何必婉惜悲伤
何必苦楚凄怆
Why
pity
the
sorrow,
why
indulge
in
the
distress
何用落泪惆怅
看满眼春花正香
Why
shed
tears,
look
at
full
eyes
spring
flowers
just
fragrant
温馨的爱情
愿你丝丝心内藏
May
you
keep
the
warm
love
in
the
mind
silk
by
silk
情重好比天地长山川状
The
heavy
feeling
is
comparable
to
the
long
sky
and
mountain
rivers
爱意殷不管风雨狂
The
thick
love
won't
change
despite
the
storms
未畏崎岖山路长
Never
be
afraid
the
rugged
mountain
road
is
long
爱会再重来
爱歌早晚细唱
Love
will
come
again,
love
song
will
sooner
or
later
sing
in
detail
似冬青不怕风霜
两心好比秋月朗
Like
wintergreen,
not
afraid
of
the
frost
and
winds,
two
hearts
are
like
the
bright
autumn
moon
我盼望你会有真爱
爱的花永发芬芳
I
hope
you
will
have
true
love,
the
flowers
of
love
will
always
be
fragrant
柔情难寄不必凄怆
No
need
to
be
sorrowful,
the
tender
feeling
is
hard
to
convey
茫茫情海你莫彷徨
Wander
not
in
the
vast
sea
of
love
情缘如难付讬
为何情深一往
Why
go
one
way
when
the
fate
can
hardly
be
entrusted
何必婉惜悲伤
何必苦楚凄怆
Why
pity
the
sorrow,
why
indulge
in
the
distress
何用落泪惆怅
看满眼春花正香
Why
shed
tears,
look
at
full
eyes
spring
flowers
just
fragrant
温馨的爱情
愿你丝丝心内藏
May
you
keep
the
warm
love
in
the
mind
silk
by
silk
情重好比天地长山川状
The
heavy
feeling
is
comparable
to
the
long
sky
and
mountain
rivers
爱意殷不管风雨狂
The
thick
love
won't
change
despite
the
storms
未畏崎岖山路长
Never
be
afraid
the
rugged
mountain
road
is
long
爱满布尘世与星月同光
Love
is
everywhere
in
the
world
and
shining
with
the
moon
and
stars
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barry Mann, D. Hill
Album
真經典: 彭健新
date of release
01-01-2001
Attention! Feel free to leave feedback.