彭家麗 - 別問我是誰 - translation of the lyrics into German

別問我是誰 - 彭家麗translation in German




別問我是誰
Frag nicht, wer ich bin
別問我是誰
Frag nicht, wer ich bin
從沒說過愛著誰 為誰而憔悴
Nie gesagt, wen ich liebe, für wen ich leide
從來沒有想過對不對
Nie darüber nachgedacht, ob es richtig oder falsch ist
我的眼中裝滿疲憊
Meine Augen sind voller Müdigkeit
面對自己 總覺得好累
Mir selbst gegenüberzutreten, fühlt sich immer so anstrengend an
我也需要人來陪 不讓我心碎
Auch ich brauche jemanden an meiner Seite, der mein Herz nicht bricht
讓我愛到深處不後悔
Lass mich tief lieben, ohne es zu bereuen
其實我並不像他們說的
Eigentlich bin ich nicht so, wie sie sagen
那樣多刺 難以安慰
So stachelig, schwer zu trösten
愛人的心應該沒有罪
Ein liebendes Herz sollte ohne Schuld sein
為何在夜裡卻一再流淚
Warum weine ich dann nachts immer wieder?
每天抱著寂寞入睡
Jeden Tag schlafe ich mit der Einsamkeit ein
生活過得沒有滋味
Das Leben ist fade
別問我是誰 請與我相戀
Frag nicht, wer ich bin, bitte verlieb dich in mich
我的真心沒人能夠體會
Mein wahres Herz kann niemand verstehen
像我這樣的人不多
Menschen wie ich gibt es nicht viele
為何還要讓我難過
Warum muss ich trotzdem traurig sein?
別問我是誰 請和我面對
Frag nicht, wer ich bin, bitte sieh mir ins Gesicht
看看我的眼角留下的淚
Sieh die Tränen in meinen Augenwinkeln
我和你並沒有不同
Ich bin nicht anders als du
但我的心更容易破碎
Aber mein Herz zerbricht leichter
我也需要人來陪 不讓我心碎
Auch ich brauche jemanden an meiner Seite, der mein Herz nicht bricht
讓我愛到深處不後悔
Lass mich tief lieben, ohne es zu bereuen
其實我並不像他們說的
Eigentlich bin ich nicht so, wie sie sagen
那樣多刺 難以安慰
So stachelig, schwer zu trösten
愛人的心應該沒有罪
Ein liebendes Herz sollte ohne Schuld sein
為何在夜裡卻一再流淚
Warum weine ich dann nachts immer wieder?
每天抱著寂寞入睡
Jeden Tag schlafe ich mit der Einsamkeit ein
生活過得沒有滋味
Das Leben ist fade
別問我是誰 請與我相戀
Frag nicht, wer ich bin, bitte verlieb dich in mich
我的真心沒人能夠體會
Mein wahres Herz kann niemand verstehen
像我這樣的人不多
Menschen wie ich gibt es nicht viele
為何還要讓我難過
Warum muss ich trotzdem traurig sein?
別問我是誰 請和我面對
Frag nicht, wer ich bin, bitte sieh mir ins Gesicht
看看我的眼角留下的淚
Sieh die Tränen in meinen Augenwinkeln
我和你並沒有不同
Ich bin nicht anders als du
但我的心更容易破碎
Aber mein Herz zerbricht leichter
別問我是誰 請與我相戀
Frag nicht, wer ich bin, bitte verlieb dich in mich
我的真心沒人能夠體會
Mein wahres Herz kann niemand verstehen
像我這樣的人不多
Menschen wie ich gibt es nicht viele
為何還要讓我難過
Warum muss ich trotzdem traurig sein?
別問我是誰 請和我面對
Frag nicht, wer ich bin, bitte sieh mir ins Gesicht
看看我的眼角留下的淚
Sieh die Tränen in meinen Augenwinkeln
我和你並沒有不同
Ich bin nicht anders als du
但我的心更容易破碎
Aber mein Herz zerbricht leichter





Writer(s): Cai Yi Zhang, 蔡 議樟, 蔡 議樟


Attention! Feel free to leave feedback.