彭家麗 - 情人知己 - translation of the lyrics into German

情人知己 - 彭家麗translation in German




情人知己
Geliebter, Vertrauter
時光飄過 回頭又見 長夜細訴別時情
Die Zeit verfliegt, im Rückblick sehe ich wieder, lange Nächte, flüsternd von Gefühlen des Abschieds.
還幸友愛不減半點 一聲兩聲總也是心聲
Zum Glück hat die Freundschaft kein bisschen nachgelassen, ein Wort, zwei Worte, immer sind es Herzensworte.
誰可想到 誰能預算 其實你對我癡情
Wer hätte gedacht, wer konnte ahnen, dass du tatsächlich in mich verliebt bist.
藏在暗裡已多年 在這天終於要說一遍
Verborgen im Stillen schon viele Jahre, an diesem Tag musstest du es endlich aussprechen.
我怎麼可狠心的欺騙 但也不忍跟你絕情
Wie könnte ich dich grausam täuschen, doch ich kann auch nicht herzlos zu dir sein.
我匆匆的再喝一杯 沒法清醒作決定
Ich trinke schnell noch ein Glas, unfähig, eine klare Entscheidung zu treffen.
難怪曾說出不能成為知己的 怎麼可能相戀
Kein Wunder, dass man sagte, wer kein Vertrauter werden kann, wie könnte der sich verlieben?
這晚我認真聽見 而我和你已經能成為知己
Heute Abend habe ich es deutlich gehört, und du und ich sind bereits Vertraute geworden.
終可不可能相戀 我卻怕未可以預見
Können wir uns am Ende vielleicht verlieben? Ich fürchte jedoch, das nicht vorhersehen zu können.
友情如仍未變 最終雙方都會醒
Wenn die Freundschaft unverändert bleibt, werden am Ende beide Seiten aufwachen.
到那一天將必聽到 知己笑聲到永遠
An jenem Tag wird man sicher das Lachen von Vertrauten für immer hören.
如果可以回頭避免 也許彼此好過點
Wenn man zurückgehen und es vermeiden könnte, wäre es vielleicht für beide besser.
無奈看你此刻眼睛 彷彿我不應拒絕邀請
Doch wenn ich jetzt deine Augen sehe, scheint es, als dürfte ich die Einladung nicht ablehnen.
誰知應要如何辨証 才是友愛與癡情
Wer weiß, wie man unterscheiden soll, was Freundschaft und was Verliebtheit ist.
唯害怕愛火燒完 現有的知己已再不見
Ich fürchte nur, wenn das Feuer der Liebe erlischt, ist der Vertraute, den ich jetzt habe, nicht mehr da.
我怎麼可狠心的欺騙 但也不忍跟你絕情
Wie könnte ich dich grausam täuschen, doch ich kann auch nicht herzlos zu dir sein.
我匆匆的再喝一杯 沒法清醒作決定
Ich trinke schnell noch ein Glas, unfähig, eine klare Entscheidung zu treffen.
難怪曾說出不能成為知己的 怎麼可能相戀
Kein Wunder, dass man sagte, wer kein Vertrauter werden kann, wie könnte der sich verlieben?
這晚我認真聽見 而我和你已經能成為知己
Heute Abend habe ich es deutlich gehört, und du und ich sind bereits Vertraute geworden.
終可不可能相戀 我卻怕未可以預見
Können wir uns am Ende vielleicht verlieben? Ich fürchte jedoch, das nicht vorhersehen zu können.
難怪曾說出不能成為知己的 怎麼可能相戀
Kein Wunder, dass man sagte, wer kein Vertrauter werden kann, wie könnte der sich verlieben?
這晚我認真聽見 而我和你已經能成為知己
Heute Abend habe ich es deutlich gehört, und du und ich sind bereits Vertraute geworden.
終可不可能相戀 我卻怕未可以預見
Können wir uns am Ende vielleicht verlieben? Ich fürchte jedoch, das nicht vorhersehen zu können.
友情如仍未變 最終雙方都會醒
Wenn die Freundschaft unverändert bleibt, werden am Ende beide Seiten aufwachen.
到那一天將必聽到 知己笑聲到永遠
An jenem Tag wird man sicher das Lachen von Vertrauten für immer hören.





Writer(s): Ryou Asuka, Yuen Leung Calvin Poon, Chong Shen Lee


Attention! Feel free to leave feedback.