彭家麗 - 情人知己 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 彭家麗 - 情人知己




情人知己
Друг и возлюбленный
時光飄過 回頭又見 長夜細訴別時情
Время пролетело, оглядываюсь назад, и снова вижу, как долгая ночь тихо рассказывает о чувствах расставания.
還幸友愛不減半點 一聲兩聲總也是心聲
К счастью, дружба не уменьшилась ни на йоту, каждый звук голоса это крик сердца.
誰可想到 誰能預算 其實你對我癡情
Кто мог подумать, кто мог предвидеть, что ты на самом деле испытываешь ко мне глубокие чувства.
藏在暗裡已多年 在這天終於要說一遍
Скрытые в глубине души столько лет, сегодня ты наконец решил высказать их.
我怎麼可狠心的欺騙 但也不忍跟你絕情
Как могу я быть настолько жестокой и обмануть тебя, но и не могу быть безжалостной.
我匆匆的再喝一杯 沒法清醒作決定
Я торопливо выпиваю еще один бокал, не в силах трезво принять решение.
難怪曾說出不能成為知己的 怎麼可能相戀
Неудивительно, что раньше говорила, что мы не можем быть больше, чем друзья, как мы можем быть вместе?
這晚我認真聽見 而我和你已經能成為知己
Сегодня вечером я действительно услышала тебя, и мы с тобой уже стали близкими друзьями.
終可不可能相戀 我卻怕未可以預見
Сможем ли мы в конечном итоге быть вместе? Боюсь, я не могу предвидеть.
友情如仍未變 最終雙方都會醒
Если наша дружба останется неизменной, в конце концов мы оба все поймем.
到那一天將必聽到 知己笑聲到永遠
И в тот день мы обязательно услышим смех друга, который будет звучать вечно.
如果可以回頭避免 也許彼此好過點
Если бы можно было вернуться назад и избежать этого, возможно, нам обоим было бы легче.
無奈看你此刻眼睛 彷彿我不應拒絕邀請
Но, глядя в твои глаза сейчас, я чувствую, что не должна отвергать твое приглашение.
誰知應要如何辨証 才是友愛與癡情
Кто знает, как отличить дружбу от глубоких чувств?
唯害怕愛火燒完 現有的知己已再不見
Боюсь лишь, что когда пламя любви погаснет, нашей дружбы больше не будет.
我怎麼可狠心的欺騙 但也不忍跟你絕情
Как могу я быть настолько жестокой и обмануть тебя, но и не могу быть безжалостной.
我匆匆的再喝一杯 沒法清醒作決定
Я торопливо выпиваю еще один бокал, не в силах трезво принять решение.
難怪曾說出不能成為知己的 怎麼可能相戀
Неудивительно, что раньше говорила, что мы не можем быть больше, чем друзья, как мы можем быть вместе?
這晚我認真聽見 而我和你已經能成為知己
Сегодня вечером я действительно услышала тебя, и мы с тобой уже стали близкими друзьями.
終可不可能相戀 我卻怕未可以預見
Сможем ли мы в конечном итоге быть вместе? Боюсь, я не могу предвидеть.
難怪曾說出不能成為知己的 怎麼可能相戀
Неудивительно, что раньше говорила, что мы не можем быть больше, чем друзья, как мы можем быть вместе?
這晚我認真聽見 而我和你已經能成為知己
Сегодня вечером я действительно услышала тебя, и мы с тобой уже стали близкими друзьями.
終可不可能相戀 我卻怕未可以預見
Сможем ли мы в конечном итоге быть вместе? Боюсь, я не могу предвидеть.
友情如仍未變 最終雙方都會醒
Если наша дружба останется неизменной, в конце концов мы оба все поймем.
到那一天將必聽到 知己笑聲到永遠
И в тот день мы обязательно услышим смех друга, который будет звучать вечно.





Writer(s): Ryou Asuka, Yuen Leung Calvin Poon, Chong Shen Lee


Attention! Feel free to leave feedback.