後藤真希 - SHALL WE LOVE? (Goto version) - translation of the lyrics into German




SHALL WE LOVE? (Goto version)
SHALL WE LOVE? (Goto Version)
※BABY BABY BABY SHALL WE LOVE?
※BABY BABY BABY SHALL WE LOVE?
BABY BABY BABY SHALL WE LOVE?
BABY BABY BABY SHALL WE LOVE?
BABY BABY BABY SHALL WE LOVE?
BABY BABY BABY SHALL WE LOVE?
BABY BABY BABY SHALL WE LOVE?※
BABY BABY BABY SHALL WE LOVE?※
ちょっと年下の私にも
Auch wenn ich etwas jünger bin,
そんなくらいわかるわよ
so viel verstehe ich schon.
くだらない年上の女と比べないで
Vergleich mich nicht mit dieser albernen älteren Frau.
確かにそうね ほんの少し
Es stimmt schon, ich war wohl
浮かれてた感じね
ein bisschen zu euphorisch.
あんな年上の女にも気付かないなんて
Dass du so eine ältere Frau nicht mal bemerkst...
別れる 別れない
Trennen oder nicht trennen?
好きだよ 好きじゃない
Ich liebe dich, ich liebe dich nicht.
お昼のファミレス
Im Familienrestaurant am Mittag,
夜景を見たドライブウェイ
auf dem Drive-In mit Nachtblick.
嫌だよ 別れない
Ich will das nicht, ich will mich nicht trennen.
涙が止まらない...
Meine Tränen hören nicht auf...
こんなの見られたくない
Ich will so nicht gesehen werden.
寂しくないよ 寂しくなんかないよ
Ich bin nicht einsam, ich bin überhaupt nicht einsam.
寂しくなんかないよ ないよ
Ich bin überhaupt nicht einsam, nein.
だって会いたいよ こんなままじゃ嫌だよ
Aber ich will dich sehen, ich will das so nicht.
前みたいに迎えに来てよ
Hol mich ab, so wie früher.
(※くり返し)
(※Wiederholung)
ちょっと年下の私でも
Auch wenn ich etwas jünger bin,
そんなくらい使い分ける
kann ich das unterscheiden.
わがままと生意気は違うのよ
Eigensinn und Frechheit sind nicht dasselbe.
急にキスをして なんとなく
Plötzlich küsst du mich,
ずるいことをするのね
das ist irgendwie hinterhältig.
あんな年上の女にも優しくするの?
Bist du zu dieser älteren Frau auch so nett?
ときめく ときめかない
Aufgeregt, nicht aufgeregt.
忘れる 忘れない
Vergessen, nicht vergessen.
眩しい朝焼け
Der strahlende Sonnenaufgang,
並んだ映画館
zusammen im Kino.
嫌だよ 別れない
Ich will das nicht, ich will mich nicht trennen.
全部が 大好きだよ
Ich liebe alles an dir.
こんなの初めてだよ
So etwas habe ich noch nie erlebt.
寂しくないよ 寂しくなんかないよ
Ich bin nicht einsam, ich bin überhaupt nicht einsam.
寂しくなんかないよ ないよ
Ich bin überhaupt nicht einsam, nein.
だって会いたいよ こんなままじゃ嫌だよ
Aber ich will dich sehen, ich will das so nicht.
前みたいに笑いたいだけよ
Ich will nur wieder lachen, so wie früher.
寂しくないよ 寂しくなんかないよ
Ich bin nicht einsam, ich bin überhaupt nicht einsam.
寂しくなんかないよ ないよ
Ich bin überhaupt nicht einsam, nein.
だって会いたいよ こんなままじゃ嫌だよ
Aber ich will dich sehen, ich will das so nicht.
前みたいに「笑いたい」だけよ
Ich will nur wieder „lachen“, so wie früher.
だって会いたいよ こんなままじゃ嫌だよ
Aber ich will dich sehen, ich will das so nicht.
前みたいに迎えに来てよ
Hol mich ab, so wie früher.
BABY BABY BABY SHALL WE LOVE?...
BABY BABY BABY SHALL WE LOVE?...





Writer(s): Hee Chan Choi, Min Joo


Attention! Feel free to leave feedback.