徐佳瑩 - 我經過風暴 (電影《我經過風暴》同名主題推廣曲) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 徐佳瑩 - 我經過風暴 (電影《我經過風暴》同名主題推廣曲)




我經過風暴 (電影《我經過風暴》同名主題推廣曲)
I've Been Through the Storm (Theme Song for the Movie "I've Been Through the Storm")
生活好像 無處可藏 一張網
Life feels like there's nowhere to hide, a net
必須堅強 必須忍讓 端莊 掩藏
Must be strong, must tolerate, dignified, conceal
人們很忙 誰聽見你 呼喊 恐懼 受傷
People are busy, who hears you cry out, fear, hurt
他們要你 冷靜 堅強 像木偶 一樣
They want you calm, strong, like a puppet, the same
都說是裡短家長 無妨
They say it's just family matters, it's fine
習慣了偽裝 平常
Used to pretending, normal
在窒息中打開窗
Opening a window in suffocation
我曾見過陽光
I've seen the sunlight
不能就這樣
I can't just stay like this
我在替誰掩藏
Who am I hiding for
給誰的醜陋精美包裝
Beautifully packaging ugliness for whom
我為誰忍讓
Who am I tolerating for
又被誰埋葬
And by whom am I buried
被誰遺忘
By whom am I forgotten
像風暴一樣
Like a storm
像最後的倔強
Like the last stubbornness
像掙脫了命運的綻放
Like blooming free from fate
若足夠絕望
If desperate enough
就沒有誰能
Then no one can
捆綁
Bind
想要的愛與欣賞 平常
The love and appreciation I want, normal
只為我本來的 模樣
Just for my true self
我也有悲喜哀傷
I also have joy, sorrow, and grief
不是 木偶一樣
Not like a puppet
不想就這樣
I don't want to just be like this
我來人間一趟
I've come to this world
我要為自己開一扇窗
I want to open a window for myself
厭倦了偽裝
Tired of pretending
我不再退讓
I won't back down anymore
不再掩藏
Won't hide anymore
風暴中生長
Growing in the storm
不等待被照亮
Not waiting to be illuminated
不等待誰來施捨陽光
Not waiting for someone to give me sunlight
總有 明天
There will always be a tomorrow
在路上
On the road






Attention! Feel free to leave feedback.