Lyrics and translation 徐佳瑩 - 我經過風暴 (電影《我經過風暴》同名主題推廣曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我經過風暴 (電影《我經過風暴》同名主題推廣曲)
I've Been Through the Storm (Theme Song for the Movie "I've Been Through the Storm")
生活好像
無處可藏
一張網
Life
feels
like
there's
nowhere
to
hide,
a
net
必須堅強
必須忍讓
端莊
掩藏
Must
be
strong,
must
tolerate,
dignified,
conceal
人們很忙
誰聽見你
呼喊
恐懼
受傷
People
are
busy,
who
hears
you
cry
out,
fear,
hurt
他們要你
冷靜
堅強
像木偶
一樣
They
want
you
calm,
strong,
like
a
puppet,
the
same
都說是裡短家長
無妨
They
say
it's
just
family
matters,
it's
fine
習慣了偽裝
平常
Used
to
pretending,
normal
在窒息中打開窗
Opening
a
window
in
suffocation
我曾見過陽光
I've
seen
the
sunlight
不能就這樣
I
can't
just
stay
like
this
我在替誰掩藏
Who
am
I
hiding
for
給誰的醜陋精美包裝
Beautifully
packaging
ugliness
for
whom
我為誰忍讓
Who
am
I
tolerating
for
又被誰埋葬
And
by
whom
am
I
buried
被誰遺忘
By
whom
am
I
forgotten
像最後的倔強
Like
the
last
stubbornness
像掙脫了命運的綻放
Like
blooming
free
from
fate
若足夠絕望
If
desperate
enough
想要的愛與欣賞
平常
The
love
and
appreciation
I
want,
normal
只為我本來的
模樣
Just
for
my
true
self
我也有悲喜哀傷
I
also
have
joy,
sorrow,
and
grief
不是
木偶一樣
Not
like
a
puppet
不想就這樣
I
don't
want
to
just
be
like
this
我來人間一趟
I've
come
to
this
world
我要為自己開一扇窗
I
want
to
open
a
window
for
myself
厭倦了偽裝
Tired
of
pretending
我不再退讓
I
won't
back
down
anymore
風暴中生長
Growing
in
the
storm
不等待被照亮
Not
waiting
to
be
illuminated
不等待誰來施捨陽光
Not
waiting
for
someone
to
give
me
sunlight
總有
明天
There
will
always
be
a
tomorrow
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.