Lyrics and translation 徐佳瑩 - 我經過風暴 (電影《我經過風暴》同名主題推廣曲)
我經過風暴 (電影《我經過風暴》同名主題推廣曲)
Я прошла сквозь бурю (главная тема к фильму "Я прошла сквозь бурю")
生活好像
無處可藏
一張網
Кажется,
в
жизни
некуда
спрятаться,
словно
в
сети,
必須堅強
必須忍讓
端莊
掩藏
Я
должна
быть
сильной,
терпеливой,
сдержанной,
скрывать
свои
чувства.
人們很忙
誰聽見你
呼喊
恐懼
受傷
Люди
заняты,
кто
услышит
твои
крики
о
помощи,
страх,
боль?
他們要你
冷靜
堅強
像木偶
一樣
Они
хотят,
чтобы
ты
была
спокойна,
сильна,
как
марионетка.
都說是裡短家長
無妨
Говорят,
что
это
всего
лишь
семейные
неурядицы,
пустяки,
習慣了偽裝
平常
Привыкла
притворяться,
что
все
в
порядке,
在窒息中打開窗
Задыхаясь,
открываю
окно,
我曾見過陽光
Я
видела
солнечный
свет.
不能就這樣
Я
так
больше
не
могу,
我在替誰掩藏
Ради
кого
я
скрываюсь?
給誰的醜陋精美包裝
Для
кого
эта
уродливая
красивая
упаковка?
我為誰忍讓
Ради
кого
я
терплю?
又被誰埋葬
И
кем
я
похоронена?
像最後的倔強
Словно
последнее
упрямство,
像掙脫了命運的綻放
Словно
освобождение
от
судьбы,
若足夠絕望
Если
отчаяние
достаточно
сильно,
想要的愛與欣賞
平常
Я
хочу
любви
и
признания,
只為我本來的
模樣
Просто
за
то,
какая
я
есть,
我也有悲喜哀傷
У
меня
тоже
есть
печали
и
радости,
不想就這樣
Я
не
хочу
так
жить,
我來人間一趟
Я
пришла
в
этот
мир,
我要為自己開一扇窗
Чтобы
открыть
для
себя
окно,
厭倦了偽裝
Устала
притворяться,
我不再退讓
Я
больше
не
отступлю,
不再掩藏
Больше
не
буду
прятаться.
不等待被照亮
Не
жду,
когда
меня
осветят,
不等待誰來施捨陽光
Не
жду,
когда
кто-то
подарит
мне
солнечный
свет,
總有
明天
Всегда
есть
завтра,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 詹青雲
Attention! Feel free to leave feedback.