徐佳瑩 - 我經過風暴 (電影《我經過風暴》同名主題推廣曲) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 徐佳瑩 - 我經過風暴 (電影《我經過風暴》同名主題推廣曲)




我經過風暴 (電影《我經過風暴》同名主題推廣曲)
Я прошла сквозь бурю (главная тема к фильму "Я прошла сквозь бурю")
生活好像 無處可藏 一張網
Кажется, в жизни некуда спрятаться, словно в сети,
必須堅強 必須忍讓 端莊 掩藏
Я должна быть сильной, терпеливой, сдержанной, скрывать свои чувства.
人們很忙 誰聽見你 呼喊 恐懼 受傷
Люди заняты, кто услышит твои крики о помощи, страх, боль?
他們要你 冷靜 堅強 像木偶 一樣
Они хотят, чтобы ты была спокойна, сильна, как марионетка.
都說是裡短家長 無妨
Говорят, что это всего лишь семейные неурядицы, пустяки,
習慣了偽裝 平常
Привыкла притворяться, что все в порядке,
在窒息中打開窗
Задыхаясь, открываю окно,
我曾見過陽光
Я видела солнечный свет.
不能就這樣
Я так больше не могу,
我在替誰掩藏
Ради кого я скрываюсь?
給誰的醜陋精美包裝
Для кого эта уродливая красивая упаковка?
我為誰忍讓
Ради кого я терплю?
又被誰埋葬
И кем я похоронена?
被誰遺忘
Кем я забыта?
像風暴一樣
Словно буря,
像最後的倔強
Словно последнее упрямство,
像掙脫了命運的綻放
Словно освобождение от судьбы,
若足夠絕望
Если отчаяние достаточно сильно,
就沒有誰能
Никто не сможет
捆綁
Связать меня.
想要的愛與欣賞 平常
Я хочу любви и признания,
只為我本來的 模樣
Просто за то, какая я есть,
我也有悲喜哀傷
У меня тоже есть печали и радости,
不是 木偶一樣
Я не марионетка.
不想就這樣
Я не хочу так жить,
我來人間一趟
Я пришла в этот мир,
我要為自己開一扇窗
Чтобы открыть для себя окно,
厭倦了偽裝
Устала притворяться,
我不再退讓
Я больше не отступлю,
不再掩藏
Больше не буду прятаться.
風暴中生長
Расту в буре,
不等待被照亮
Не жду, когда меня осветят,
不等待誰來施捨陽光
Не жду, когда кто-то подарит мне солнечный свет,
總有 明天
Всегда есть завтра,
在路上
На моем пути.





Writer(s): 詹青雲


Attention! Feel free to leave feedback.