Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
棋逢敵手 (TVB劇集《點金勝手》片尾曲)
Auf Augenhöhe (Abspanntitel der TVB-Serie „The Ultimate Addiction“)
閉上眼成全漫天黑暗
人人同時亦有些私隱
Schließe
meine
Augen,
lasse
die
allumfassende
Dunkelheit
herein;
Jeder
hat
doch
auch
seine
Geheimnisse.
若我與你海角共沉
還是勝過天地獨行
Wenn
ich
mit
dir
bis
ans
Ende
der
Welt
versinke,
ist
das
immer
noch
besser,
als
allein
durch
Himmel
und
Erde
zu
wandern.
延續最多紛爭
有無盡滿足感
Selbst
das
Fortsetzen
zahlloser
Streitigkeiten
gibt
eine
endlose
Befriedigung.
這世界從來就不公允
人人隨時或有假天真
Diese
Welt
war
noch
nie
gerecht;
Jeder
kann
jederzeit
falsche
Unschuld
vortäuschen.
是我夠坦率去做人
還是我夠演技成分
Bin
ich
ehrlich
genug
in
meiner
Art,
oder
habe
ich
genug
schauspielerisches
Talent?
良善愛心惻隱
你能被我吸引
Durch
Güte,
Liebe,
Mitgefühl
wirst
du
von
mir
angezogen.
誰能知道日後
我不怕共你激戰再獨鬥
Wer
weiß
schon,
was
die
Zukunft
bringt?
Ich
fürchte
mich
nicht,
mich
mit
dir
zu
messen,
auch
im
Zweikampf.
有你在狂風中不恐懼
笑傲中相聚
光陰匆匆如水
Mit
dir
an
meiner
Seite
fürchte
ich
mich
nicht
im
Sturmwind;
wir
treffen
uns
lachend
und
stolz.
Die
Zeit
vergeht
schnell
wie
Wasser.
平淡也牽得到你手
若有幸頑石終會變做金鑽
Auch
in
schlichten
Zeiten
kann
ich
deine
Hand
halten.
Wenn
wir
Glück
haben,
wird
harter
Stein
schließlich
zu
Diamant.
棋逢敵手鬥下去
不枉惡鬥風猛吹
Als
würdige
Gegner
kämpfen
wir
weiter;
es
ist
nicht
umsonst,
dass
der
heftige
Kampfewind
weht.
緣份加上遷就
要應有盡有永遠也不夠
Schicksal
plus
Entgegenkommen;
alles
haben
zu
wollen,
ist
niemals
genug.
與你共對千般的感受
努力的守候
只需一起同分憂
Dir
gegenüberzustehen
weckt
tausend
Gefühle;
bemühtes
Warten,
wir
müssen
nur
gemeinsam
die
Sorgen
teilen.
徬徨或鬥嘴都不會走
讓隔膜明日消散愛永久
Ob
zögernd
oder
streitend,
ich
werde
nicht
gehen.
Lass
die
Barrieren
morgen
verschwinden,
Liebe
für
immer.
像個舉世蜜友
唯獨你得到天意獨厚
Wie
die
engsten
Vertrauten
der
Welt;
nur
du
allein
erhältst
die
besondere
Gunst
des
Himmels.
這世界從來就不公允
人人隨時或有假天真
Diese
Welt
war
noch
nie
gerecht;
Jeder
kann
jederzeit
falsche
Unschuld
vortäuschen.
是我夠坦率去做人
還是我夠演技成分
Bin
ich
ehrlich
genug
in
meiner
Art,
oder
habe
ich
genug
schauspielerisches
Talent?
良善愛心惻隱
你能被我吸引
Durch
Güte,
Liebe,
Mitgefühl
wirst
du
von
mir
angezogen.
誰能知道日後
我不怕共你激戰再獨鬥
Wer
weiß
schon,
was
die
Zukunft
bringt?
Ich
fürchte
mich
nicht,
mich
mit
dir
zu
messen,
auch
im
Zweikampf.
有你在狂風中不恐懼
笑傲中相聚
光陰匆匆如水
Mit
dir
an
meiner
Seite
fürchte
ich
mich
nicht
im
Sturmwind;
wir
treffen
uns
lachend
und
stolz.
Die
Zeit
vergeht
schnell
wie
Wasser.
平淡也牽得到你手
若有幸頑石終會變做金鑽
Auch
in
schlichten
Zeiten
kann
ich
deine
Hand
halten.
Wenn
wir
Glück
haben,
wird
harter
Stein
schließlich
zu
Diamant.
棋逢敵手鬥下去
不枉惡鬥風猛吹
Als
würdige
Gegner
kämpfen
wir
weiter;
es
ist
nicht
umsonst,
dass
der
heftige
Kampfewind
weht.
誠實加上慌話
我跟你樂趣永遠也不追究
Ehrlichkeit
plus
Lügen;
den
Spaß
mit
dir
werde
ich
niemals
hinterfragen.
與你做戲千般的享受
各自的荒謬
只需一起能相守
Mit
dir
zu
schauspielern
ist
ein
tausendfacher
Genuss;
unsere
jeweilige
Absurdität,
wir
müssen
nur
zusammenbleiben
können.
強詞奪理都找到藉口
讓廢話全部編作愛滿口
Selbst
für
spitzfindige
Argumente
finde
ich
Ausreden;
lass
allen
Unsinn
zu
Mündern
voller
Liebe
gesponnen
werden.
劇鬥幾次還有
成敗裡多少感到內疚
Wie
viele
dramatische
Kämpfe
noch?
In
Erfolg
und
Misserfolg,
wie
viel
Schuldgefühl
empfinde
ich
dabei?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.