Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
言ノ葉は
月のしずくの恋文
Worte
sind
Liebesbriefe
aus
Mondtropfen
哀しみは
泡沫の夢幻
Traurigkeit
ist
ein
flüchtiger,
schaumgleicher
Trugbild
匂艶は
愛をささやく吐息
Dein
betörender
Duft
ist
ein
Atemzug,
der
Liebe
flüstert
戦災う声は
蝉時雨の風
Klagende
Stimmen
sind
wie
der
Wind
im
Zikadenschauer
時間の果てで
冷めゆく愛の温度
Am
Ende
der
Zeit
erkaltet
die
Wärme
unserer
Liebe
過ぎし儚き
思い出を照らしてゆく
Sie
beleuchtet
die
flüchtigen,
vergangenen
Erinnerungen
「逢いたい...」と
思う気持ちは
Das
Gefühl,
"Ich
will
dich
sehen...",
そっと
今、願いになる
wird
sanft
nun
zu
einem
Wunsch
哀しみを月のしずくが
Die
Mondtropfen
benetzen
die
Traurigkeit
今日もまた濡らしてゆく
auch
heute
wieder
下弦の月が
浮かぶ
Der
abnehmende
Mond
spiegelt
sich
鏡のような水面
auf
der
Wasseroberfläche
wie
in
einem
Spiegel
世に咲き誇った
Die
einst
in
der
Welt
in
voller
Blüte
standen,
万葉の花は移りにけりな
die
Blumen
der
Myriaden
Blätter
sind
vergänglich
geworden
哀しみで人の心を
染めゆく
Sie
färben
die
Herzen
der
Menschen
mit
Traurigkeit
「恋しい...」と
詠む言ノ葉は
Die
Worte,
die
dichten
"Ich
sehne
mich
nach
dir...",
そっと
今、天つ彼方
erreichen
sanft
nun
das
ferne
Himmelszelt
哀しみを月のしずくが
Die
Mondtropfen
benetzen
die
Traurigkeit
今日もまた濡らしてゆく
auch
heute
wieder
「逢いたい...」と
思う気持ちは
Das
Gefühl,
"Ich
will
dich
sehen...",
そっと
今、願いになる
wird
sanft
nun
zu
einem
Wunsch
哀しみを月のしずくが
Die
Mondtropfen
benetzen
die
Traurigkeit
今日もまた濡らしてゆく
auch
heute
wieder
下弦の月が
謡う
Der
abnehmende
Mond
singt
永遠に続く愛を...
von
ewig
währender
Liebe...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Satomi, 松本 良喜, 松本 良喜, satomi
Attention! Feel free to leave feedback.