戚薇 - 放開愛(電視劇《我的經濟適用男》片尾曲) - translation of the lyrics into German




放開愛(電視劇《我的經濟適用男》片尾曲)
Lass die Liebe los (Endlied der Fernsehserie „Mein bodenständiger Mann“)
勉強的人談承諾 適不適合
Gezwungen über Versprechen zu reden, passt das?
想流淚就微笑說 不算什麼
Will weinen, lächle aber und sage, es ist nichts.
那一道褪色傷口 是她 的天色
Diese verblasste Wunde ist mein Horizont.
拚命抓著是抓不住的 真心浪費了
Kläglich festzuhalten, was man nicht halten kann, verschwendet wahre Gefühle.
放開她的雙手 放開愛的藉口
Lass meine Hände los, lass die Ausreden für die Liebe los.
我有相同執著 愛到擁抱都痛
Ich habe dieselbe Hartnäckigkeit, liebe so sehr, dass selbst Umarmungen schmerzen.
靠近自由卻捨不得
Der Freiheit nah, doch ich kann nicht loslassen.
放開她的天空 放開愛你的我
Lass meinen Himmel los, lass mich los, die dich liebt.
該學會放手 該懂得割捨 別折磨
Ich sollte lernen loszulassen, verstehen aufzugeben, quäl dich nicht.
珍惜終究會失去的 值不值得
Zu schätzen, was man letztendlich verlieren wird, lohnt es sich?
越逃避就越赤裸 她的 墜落
Je mehr ich ausweiche, desto nackter mein Fall.
放不下 走不過的 還是 有盡頭
Was man nicht loslassen, nicht überwinden kann, hat dennoch ein Ende.
留不住的再拚命拉扯 都是多餘的
An Unhaltbarem verzweifelt zu zerren, ist alles überflüssig.
放開她的雙手 放開愛的藉口
Lass meine Hände los, lass die Ausreden für die Liebe los.
我有相同執著 愛到擁抱都痛
Ich habe dieselbe Hartnäckigkeit, liebe so sehr, dass selbst Umarmungen schmerzen.
靠近自由卻捨不得
Der Freiheit nah, doch ich kann nicht loslassen.
放開她的天空 放開愛你的我
Lass meinen Himmel los, lass mich los, die dich liebt.
該學會放手 該懂得割捨 別折磨
Ich sollte lernen loszulassen, verstehen aufzugeben, quäl dich nicht.
放開她的雙手 放開愛的藉口
Lass meine Hände los, lass die Ausreden für die Liebe los.
我有相同執著 愛到擁抱都痛
Ich habe dieselbe Hartnäckigkeit, liebe so sehr, dass selbst Umarmungen schmerzen.
靠近自由卻捨不得
Der Freiheit nah, doch ich kann nicht loslassen.






Attention! Feel free to leave feedback.