戴佩妮 - 我的快樂大於我的悲哀 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 戴佩妮 - 我的快樂大於我的悲哀




慌了幾年 才能調侃
Я несколько лет паниковал, чтобы высмеять
過度恐懼預支的不安 根本是土匪 他只拿不還
Тревога из-за чрезмерного страха перед авансовым платежом заключается просто в том, что бандиты не могут его вернуть.
熬過幾次 才不屑糾纏
Выживите несколько раз, чтобы не запутаться
適可而不止自我摧殘 是多麼愚蠢 的惡性循環
Но какой глупый порочный круг саморазрушения - это больше, чем саморазрушение.
懶得不想解釋 就一直忙一直忙
Мне слишком лень объяснять, поэтому я был занят.
浪費時間成癡 就一直轉一直轉
Теряй время и становись идиотом, просто продолжай поворачиваться и поворачиваться
生活難道就為了享受幾根刺 誰在嚷嚷也不過如此
Неужели жизнь только для того, чтобы насладиться несколькими шипами? кто кричит, это не более того?
沒人要我解釋 我不煩我不煩
Никто не хочет, чтобы я объяснял, что я не раздражаю, я не раздражаю
沒人笑我成癡 我不亂我不亂
Никто не смеялся надо мной как над идиотом, я не неряха, я не неряха
活著的使命若必須寫成首詩 我想寫的重點是
Если жизненная миссия должна быть написана в виде стихотворения, то я хочу написать следующее:
我的快樂大於我的悲哀
Мое счастье больше, чем моя печаль
有點痛 也不壞
Это не так уж плохо, если немного больно
我的謠言止於我的能耐
Мои слухи останавливаются на моих способностях
人本善 我本期待
Гуманистический, я с нетерпением жду этого
我的理智大於我的感慨
Мое здравомыслие сильнее моих эмоций
流點淚 也無害
Пролить немного слез - это безобидно
你的款待基於我夠忍耐
Ваше гостеприимство основано на моем терпении
人變惡 難免會心直口快
Когда люди становятся злыми, они неизбежно становятся прямолинейными и скороговорчивыми.
看了幾遍 現實的誤判
Я несколько раз наблюдал за неправильным восприятием реальности
矯枉而過正的優越感 它讓你存在 更讓你難堪
Чувство превосходства, которое обижено и чрезмерно исправлено, делает ваше существование еще более неловким для вас
懶得不想解釋 就一直忙一直忙
Мне слишком лень объяснять, поэтому я был занят.
浪費時間成癡 就一直轉一直轉
Теряй время и становись идиотом, просто продолжай поворачиваться и поворачиваться
生活難道就為了享受幾根刺 誰在嚷嚷也不過如此
Неужели жизнь только для того, чтобы насладиться несколькими шипами? кто кричит, это не более того?
沒人要我解釋 我不煩我不煩
Никто не хочет, чтобы я объяснял, что я не раздражаю, я не раздражаю
沒人笑我成癡 我不亂我不亂
Никто не смеялся надо мной как над идиотом, я не неряха, я не неряха
活著的使命若必須寫成首詩 我想寫的重點是
Если жизненная миссия должна быть написана в виде стихотворения, то я хочу написать следующее:
我的快樂大於我的悲哀
Мое счастье больше, чем моя печаль
有點痛 也不壞
Это не так уж плохо, если немного больно
我的謠言止於我的能耐
Мои слухи останавливаются на моих способностях
人本善 我本期待
Гуманистический, я с нетерпением жду этого
我的理智大於我的感慨
Мое здравомыслие сильнее моих эмоций
流點淚 也無害
Пролить немного слез - это безобидно
你的款待基於我夠忍耐
Ваше гостеприимство основано на моем терпении
人變惡 難免會心直口快
Когда люди становятся злыми, они неизбежно становятся прямолинейными и скороговорчивыми.





Writer(s): Pei Ni Dai


Attention! Feel free to leave feedback.