Lyrics and translation 戴佩妮 - 誰能帶我
誰能帶我
Кто сможет увести меня
我想要搬到一個更大的地方
Я
хочу
переехать
в
место
побольше,
Oh
也許就能
裝進更多小小的夢想
О,
может
быть,
тогда
поместятся
все
мои
маленькие
мечты.
我還要一張白色溫柔的雙人床
Мне
нужна
белая,
мягкая
двуспальная
кровать,
Oh
也許就能
代替某個人粗曠的肩膀
О,
может
быть,
она
заменит
чьи-то
сильные
плечи.
但我有一點懶
懶得上街去晃一晃
Но
я
немного
ленива,
мне
лень
выходить
на
улицу,
懶得去照顧那多年惱人的胃酸
Лень
заботиться
о
своей
многолетней
изжоге.
燈
有點暗
暗得我沒有方向感
像無人彈奏的鍵盤
Свет
немного
тусклый,
настолько,
что
я
теряю
направление,
как
неиграемая
клавиатура.
誰能帶我離開那生活的艱難
Кто
сможет
увести
меня
от
жизненных
трудностей?
愛情若是負擔
又何必急著要我找一個伴
Если
любовь
- это
бремя,
зачем
торопить
меня
с
поиском
партнёра?
誰能帶我擺脫那現實的審判
Кто
сможет
избавить
меня
от
суда
реальности?
自由沒有牽絆
去享受天賜於我的一抹藍
Свобода
без
обязательств,
наслаждаться
дарованной
мне
небесной
синевой.
我想要搬到一個很遠的小島住
Я
хочу
переехать
на
далёкий
маленький
остров,
Oh
也許就能
阻斷那些多餘有的沒的物質慾望
О,
может
быть,
тогда
я
избавлюсь
от
всех
этих
лишних
материальных
желаний.
我還要一個我會很專情的好對象
Мне
нужен
тот,
кому
я
буду
верна,
Oh
也許就能
彌補我床左邊位子的空蕩
О,
может
быть,
он
заполнит
пустоту
слева
от
меня
в
постели.
懂我有一點難
難的是我不想玩一玩
Понять
меня
сложно,
сложно
потому,
что
я
не
хочу
играть
в
игры,
難的是感性習慣了被理智打斷
Сложно
потому,
что
моя
чувствительность
привыкла
быть
подавленной
разумом.
愛有點亂
亂得我沒有安全感
像乘著巨浪的風帆
Любовь
немного
хаотична,
настолько,
что
я
чувствую
себя
неуверенно,
как
парус,
подхваченный
огромной
волной.
誰能帶我離開那生活的艱難
Кто
сможет
увести
меня
от
жизненных
трудностей?
愛情若是負擔
又何必急著要我找一個伴
Если
любовь
- это
бремя,
зачем
торопить
меня
с
поиском
партнёра?
誰能帶我擺脫那現實的審判
Кто
сможет
избавить
меня
от
суда
реальности?
自由沒有牽絆
去享受天賜於我的一抹藍
Свобода
без
обязательств,
наслаждаться
дарованной
мне
небесной
синевой.
青春已不夠本錢再打轉
У
моей
молодости
уже
не
хватает
запаса
прочности,
чтобы
кружить
на
месте,
我必須每分每秒都計算
Я
должна
каждую
минуту,
каждую
секунду
учитывать.
問題的累積已經不能夠坦然
Накопившиеся
проблемы
уже
невозможно
спокойно
принимать,
但我想更勇敢
我要個答案
Но
я
хочу
быть
смелее,
мне
нужен
ответ.
誰能帶我離開那生活的艱難
Кто
сможет
увести
меня
от
жизненных
трудностей?
愛情若是負擔
又何必急著要我找一個伴
Если
любовь
- это
бремя,
зачем
торопить
меня
с
поиском
партнёра?
誰能帶我擺脫那現實的審判
Кто
сможет
избавить
меня
от
суда
реальности?
自由沒有牽絆
去享受天賜於我的一抹藍
Свобода
без
обязательств,
наслаждаться
дарованной
мне
небесной
синевой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pei Ni Dai
Album
回家路上
date of release
01-11-2011
Attention! Feel free to leave feedback.