戴愛玲 - 不愛了 - translation of the lyrics into German

不愛了 - 戴愛玲translation in German




不愛了
Keine Liebe mehr
擁抱何時變得 這麼陌生
Wann wurden Umarmungen so fremd?
最近你似乎對我 特別冷
In letzter Zeit bist du besonders kalt zu mir.
其實我知道這感覺 都不對了
Eigentlich weiß ich, dass dieses Gefühl nicht mehr stimmt,
卻還是 捨不得
aber ich bringe es trotzdem nicht übers Herz.
愛也真的愛了 淚也流了
Wir haben wirklich geliebt, Tränen sind auch geflossen.
越拉扯越是顯得 不適合
Je mehr wir zerren, desto unpassender wirkt es.
這樣下去 誰都不會 變得快樂
Wenn es so weitergeht, wird keiner von uns glücklich werden.
或許該 面對了
Vielleicht sollten wir uns dem stellen.
愛不停退色 不斷退熱
Die Liebe verblasst unaufhörlich, kühlt ständig ab.
我們不得不做個選擇
Wir müssen eine Entscheidung treffen.
過去再深刻 那又如何
Auch wenn die Vergangenheit tief war, was bedeutet das schon?
我並不想再這麼樣繼續愛著
Ich will wirklich nicht mehr so weiterlieben.
不愛了
Keine Liebe mehr.
愛也真的愛了 淚也流了
Wir haben wirklich geliebt, Tränen sind auch geflossen.
越拉扯越是顯得 不適合
Je mehr wir zerren, desto unpassender wirkt es.
這樣下去 誰都不會 變得快樂
Wenn es so weitergeht, wird keiner von uns glücklich werden.
或許該 面對了
Vielleicht sollten wir uns dem stellen.
愛不停退色 不斷退熱
Die Liebe verblasst unaufhörlich, kühlt ständig ab.
我們不得不做個選擇
Wir müssen eine Entscheidung treffen.
過去再深刻 那又如何
Auch wenn die Vergangenheit tief war, was bedeutet das schon?
我並不想再這麼樣繼續愛著
Ich will wirklich nicht mehr so weiterlieben.
我們有的困難 未來還是都在
Die Schwierigkeiten, die wir haben, werden auch in Zukunft da sein.
就算重新再來 結果也是一樣
Selbst wenn wir von vorne anfangen, das Ergebnis wäre dasselbe.
愛早已退色 早已退熱
Die Liebe ist längst verblasst, längst abgekühlt.
真的不想再繼續這樣愛你了
Ich will dich wirklich nicht mehr so weiterlieben.
愛不停退色 不斷退熱
Die Liebe verblasst unaufhörlich, kühlt ständig ab.
我們不得不做個選擇
Wir müssen eine Entscheidung treffen.
過去再深刻 那又如何
Auch wenn die Vergangenheit tief war, was bedeutet das schon?
我並不想再這麼樣繼續愛著
Ich will wirklich nicht mehr so weiterlieben.
不愛了
Keine Liebe mehr.





Writer(s): Ji Ping Huang, Zhi Hao Cai, Victor Lau


Attention! Feel free to leave feedback.