Lyrics and translation 戴愛玲 - 別問我的傷
別問我的傷
Do Not Ask About My Wounds
別問我的傷
Do
not
ask
about
my
wounds
別看我的臉
它已變了樣
Do
not
look
at
my
face,
it
has
changed
別碰我的手
它已冰冷感覺不到力量
Do
not
touch
my
hands,
they
have
grown
cold
and
cannot
feel
their
strength
愛過的人
竟變得如此陌生
That
someone
who
I
loved
has
become
so
strange
這樣的緣份
非死即傷
This
fate
is
either
death
or
injury
別說那句話
欺騙我們倆
Do
not
say
those
words,
to
lie
to
both
of
us
別點那首歌
就讓回憶留著完美形象
Do
not
play
that
song,
let
the
memories
remain
perfect
分手時候
擁抱的那麼勉強
At
the
time
of
the
breakup,
the
embrace
was
so
forced
現在你何苦
抓住不放
Why
do
you
now
hold
on,
not
letting
go
別問我的傷
它才剛剛睡著
Do
not
ask
about
my
wounds,
they
have
only
just
fallen
asleep
你的愛
像烈日
像狂風
像利刃割在心上
Like
the
sun,
the
wind,
a
blade
that
carves
at
my
heart
有一滴血流在地上
There
is
a
drop
of
blood
that
flows
on
the
ground
別問我的傷
它要慢慢療傷
Do
not
ask
about
my
wounds,
they
must
heal
slowly
你的愛
像輕煙
像流星
像迷霧飄在心上
Like
smoke,
a
meteor,
a
mist
that
drifts
in
my
heart
在解脫之前做夢
In
the
dreams
before
the
release
別說那句話
欺騙我們倆
Do
not
say
those
words,
to
lie
to
both
of
us
別點那首歌
就讓回憶留著完美形象
Do
not
play
that
song,
let
the
memories
remain
perfect
分手時候
擁抱的那麼勉強
At
the
time
of
the
breakup,
the
embrace
was
so
forced
現在你何苦
抓住不放
Why
do
you
now
hold
on,
not
letting
go
別問我的傷
它才剛剛睡著
Do
not
ask
about
my
wounds,
they
have
only
just
fallen
asleep
你的愛
像烈日
像狂風
像利刃割在心上
Like
the
sun,
the
wind,
a
blade
that
carves
at
my
heart
有一滴血流在地上
There
is
a
drop
of
blood
that
flows
on
the
ground
別問我的傷
它要慢慢療傷
Do
not
ask
about
my
wounds,
they
must
heal
slowly
你的愛
像輕煙
像流星
像迷霧飄在心上
Like
smoke,
a
meteor,
a
mist
that
drifts
in
my
heart
在解脫之前做夢
In
the
dreams
before
the
release
你給我的傷
又深又長
The
wound
you
gave
me
is
so
deep
and
long
看不見一點光亮
I
can
see
no
light
甜蜜的吻
碎成千片
Sweet
kisses
shattered
into
a
thousand
pieces
在風中
對我狂笑
Laughing
hysterically
at
me
in
the
wind
你給我的傷
又苦又燙
The
wound
you
gave
me
is
so
bitter
and
scalding
多餘的淚風乾枯萎
再回頭我受不了
Once
the
excessive
storms
of
tears
dry
up
and
wither,
I
will
not
be
able
to
turn
back
別問我的傷
它才剛剛睡著
Do
not
ask
about
my
wounds,
they
have
only
just
fallen
asleep
你的愛
像烈日
像狂風
像利刃割在心上
Like
the
sun,
the
wind,
a
blade
that
carves
at
my
heart
有一滴血流在地上
There
is
a
drop
of
blood
that
flows
on
the
ground
別問我的傷
它要慢慢療傷
Do
not
ask
about
my
wounds,
they
must
heal
slowly
你的愛
像輕煙
像流星
像迷霧飄在心上
Like
smoke,
a
meteor,
a
mist
that
drifts
in
my
heart
在解脫之前做夢
In
the
dreams
before
the
release
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chen Le Rong, Zhan Ling Jia
Album
為愛做的傻事
date of release
04-07-2003
Attention! Feel free to leave feedback.