空港 - 戴愛玲translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
話已經講完
愛已風乾
Die
Worte
sind
gesprochen,
die
Liebe
ist
vertrocknet
心不再搖晃
夢早已存檔
Das
Herz
schwankt
nicht
mehr,
die
Träume
sind
längst
archiviert
誰在寂寞的空港
Wer
ist
am
einsamen
Flughafen?
催促著離去的航班
只能這樣
Drängt
den
abfliegenden
Flug
zur
Eile,
es
kann
nur
so
sein
刪去你的影像
就沒有遺憾
Lösche
ich
dein
Bild,
gibt
es
kein
Bedauern
這次我很堅強
不再有幻想
Diesmal
bin
ich
sehr
stark,
habe
keine
Illusionen
mehr
你的夢不夠寬敞
Dein
Traum
ist
nicht
weit
genug
裝不下我的淚兩行
今夜我就要離航
Er
fasst
meine
Tränen
nicht,
die
in
zwei
Reihen
fließen.
Heute
Nacht
werde
ich
abreisen
點亮月光
走進沒有愛情的空港
Entzünde
das
Mondlicht,
betrete
den
Flughafen
ohne
Liebe
忘掉感傷
忘掉所有替你圓的謊
Vergiss
den
Kummer,
vergiss
all
die
Lügen,
die
ich
für
dich
zurechtgebogen
habe
不必偽裝
天塌下來就讓別人去扛
Keine
Notwendigkeit
zur
Verstellung,
wenn
der
Himmel
einstürzt,
lass
ihn
andere
tragen
沒有你那又怎樣
Ohne
dich,
na
und?
你真的不必再勉強
Du
musst
dich
wirklich
nicht
mehr
zwingen
我不會再有期望
Ich
werde
keine
Erwartungen
mehr
haben
今夜就要把你釋放
Heute
Nacht
werde
ich
dich
freilassen
乘著月光
航向沒有夢想的空港
Reite
auf
dem
Mondlicht,
steuere
den
Flughafen
ohne
Träume
an
面對憂傷
面對明天我會更勇敢
Stelle
mich
der
Trauer,
stelle
mich
dem
Morgen,
ich
werde
mutiger
sein
不怕風霜
告訴自己就在這裡鬆綁
Fürchte
nicht
Wind
und
Frost,
sage
mir,
dass
ich
mich
genau
hier
löse
沒有你就是這樣
Ohne
dich
ist
es
eben
so
剪斷月光
停在沒有回憶的空港
Schneide
das
Mondlicht
ab,
halte
am
Flughafen
ohne
Erinnerungen
獨自療傷
抱著自己好好哭一場
Heile
allein
meine
Wunden,
umarme
mich
selbst
und
weine
mich
richtig
aus
不再迷惘
不再對你存有任何遐想
Nicht
länger
verwirrt,
hege
keine
Phantasien
mehr
über
dich
沒有你不會怎樣
Ohne
dich
wird
es
schon
gehen
就把你遺忘
把你遺忘
Werde
dich
einfach
vergessen,
dich
vergessen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wu Xiong, 周 恆毅, 周 恆毅
Album
愛靈靈
date of release
10-03-2009
Attention! Feel free to leave feedback.