Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
オレはこんなもんじゃないだって!こんなハズじゃないんだって!
Ich
bin
nicht
nur
das
hier!
Das
hier
sollte
nicht
so
sein!
わかってないアイツらが
センスのないアイツらがバカなだけなのさ!
Die,
die
es
nicht
verstehen,
die
ohne
Stil,
die
sind
doch
nur
dumm!
だからどうか
あともう一杯だけ
Also
bitte,
nur
noch
einen
letzten
Drink
キースリチャーズは言った「ロックはあるけどロールはどうしたんだ?」
Keith
Richards
sagte:
„Es
gibt
Rock,
aber
wo
ist
der
Roll?“
ジョーストラマーは言った「月に手を伸ばせ
たとえ届かなくても」
Joe
Strummer
sagte:
„Streck
deine
Hand
nach
dem
Mond,
auch
wenn
du
ihn
nicht
erreichen
kannst.“
だから行くなよ
後悔しても知らないぜ
Also
geh
nicht,
ich
warne
dich,
bereue
es
später
nicht
月も見えない夜に
何処かで犬が吠えてる
In
einer
Nacht
ohne
Mondlicht,
bellt
irgendwo
ein
Hund
「サヨナラ」って聞こえたよ
それともしぼむ夢の音?
Ich
hörte
ein
„Lebewohl“
– oder
war
es
das
Geräusch
eines
zerplatzten
Traums?
愛しているよと言えなくて
ひとり歌を唄う
Ich
kann
nicht
sagen
„Ich
liebe
dich“
und
singe
allein
mein
Lied
あなたとともに唄えたなら
とてもうれしい
Würde
ich
es
mit
dir
singen
können,
wäre
ich
so
glücklich
オレはオレになりたいだけなんだ
ただそれだけなんだ
誰だってそうだろ?
Ich
will
nur
ich
selbst
sein,
das
ist
alles,
wer
will
das
nicht?
ロックンロールに教わった事は「人と違っても自分らしくあれ!」ってことさ
Was
mir
Rock’n’Roll
beigebracht
hat:
„Sei
du
selbst,
auch
wenn
du
anders
bist!“
そして「愛と平和」
そいつの意味を探している
Und
„Liebe
und
Frieden“
– deren
Bedeutung
suche
ich
noch
あっちの席でオッサンは言ったよ
「オレは百人の女と寝たぜ」
Dort
sagt
ein
alter
Mann:
„Ich
habe
mit
hundert
Frauen
geschlafen!“
こっちの席じゃ若者が「男の価値はなにで決まるのかな?」
Hier
fragt
ein
Jugendlicher:
„Woran
misst
sich
der
Wert
eines
Mannes?“
そしたらとなりの女が「そんなの"家族"に決まってるでしょう!」
Da
sagt
die
Frau
nebenan:
„Das
ist
doch
klar
– an
der
Familie!“
月も見えない夜に
何かが光りだした
In
einer
Nacht
ohne
Mondlicht
beginnt
etwas
zu
leuchten
気のせいなんかじゃない
確かに胸の奥の方
Es
ist
nicht
nur
Einbildung
– ganz
tief
in
meiner
Brust
愛されたいと願う人で
どこも順番待ち
Alle
wollen
geliebt
werden
und
warten
in
der
Schlange
それぞれの歌うたいながら
夜を越えてく
Jeder
singt
sein
Lied
und
übersteht
die
Nacht
愛しているよと言えなくて
また歌を唄う
Ich
kann
nicht
sagen
„Ich
liebe
dich“
und
singe
wieder
mein
Lied
あなたとともに唄えたなら
とてもうれしい
Würde
ich
es
mit
dir
singen
können,
wäre
ich
so
glücklich
愛されたいと願う人で
ここも順番待ち
Alle
wollen
geliebt
werden
und
warten
in
der
Schlange
今夜は月がキレイだから
手を伸ばすよ
手を伸ばすよ
Heute
Nacht
ist
der
Mond
so
schön,
ich
strecke
meine
Hand
aus,
strecke
sie
aus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kazuyoshi Saito
Album
月光
date of release
02-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.