Lyrics and translation 方力申 feat. Stephy Tang - 七年
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鄧:甜美地邂逅
十指想緊扣
為何今天掩著耳走
不敢深究
Ты:
Сладкая
встреча,
так
хочется
сжать
твою
руку,
но
почему
сегодня
ты
закрываешь
уши
и
уходишь,
боясь
узнать
больше?
方:最初的迷戀
在暗中化作了忍受
Я:
Первоначальное
увлечение
тайком
превратилось
в
терпение.
合:這經歷哪位
Вместе:
Кто
из
нас
этого
не
испытывал?
方:從前的熾熱懷念
何時冷卻變生厭
Я:
Когда
же
прошлая
страсть
остыла
и
превратилась
в
отвращение?
鄧:當感覺變舊
彼此早有意逃走
Ты:
Когда
чувства
устарели,
мы
оба
уже
хотели
сбежать.
方:若不捨
Я:
Если
не
отпускать,
鄧:想補救
怎麼總是慢慢放手
Ты:
Если
попытаться
все
исправить,
почему
мы
всегда
медленно
отпускаем?
方:如相處
悶透後
如相愛
沒永久
人總貪心
滿足一切都不會夠
Я:
Если
отношения
наскучили,
если
любовь
не
вечна,
люди
всегда
жадны,
им
всегда
будет
мало.
鄧:倒轉了沙漏
不見得可改寫春秋
Ты:
Перевернутые
песочные
часы
не
смогут
переписать
прошлое.
合:還是要
承受路上氣流
Вместе:
Нам
все
равно
придется
столкнуться
с
жизненными
бурями.
方:如天意
未接受
如相信
是永久
求可忠心
縱使經過不少引誘
Я:
Если
судьба
не
на
нашей
стороне,
если
верить
в
вечность,
молю
о
верности,
несмотря
на
соблазны.
鄧:擁抱的感受
不帶半分的擔憂
Ты:
В
объятиях
нет
ни
капли
тревоги.
合:罕見但也許還有
Вместе:
Редко,
но,
возможно,
ещё
существует.
鄧:曾看重自由
便解開手銬
為何今天竟在顫抖
擔心所有
Ты:
Когда-то
я
дорожила
свободой,
сбросила
оковы,
но
почему
сегодня
дрожу,
боясь
потерять
всё?
方:明明沒出錯
無緣無故也要遷就
Я:
Я
ведь
не
ошибся,
зачем
нам
расставаться
без
причины?
合:這考驗哪位
Вместе:
Кто
из
нас
не
проходил
через
это
испытание?
方:從前的熾熱懷念
何時冷卻變生厭
Я:
Когда
же
прошлая
страсть
остыла
и
превратилась
в
отвращение?
鄧:當感覺變舊
彼此早有意逃走
Ты:
Когда
чувства
устарели,
мы
оба
уже
хотели
сбежать.
方:若不捨
Я:
Если
не
отпускать,
鄧:想補救
怎麼總是萬樣借口
Ты:
Если
попытаться
все
исправить,
почему
мы
всегда
находим
тысячи
отговорок?
方:如相處
悶透後
如相愛
沒永久
人總貪心
滿足一切都不會夠
Я:
Если
отношения
наскучили,
если
любовь
не
вечна,
люди
всегда
жадны,
им
всегда
будет
мало.
鄧:倒轉了沙漏
不見得可改寫春秋
Ты:
Перевернутые
песочные
часы
не
смогут
переписать
прошлое.
合:還是要
承受路上氣流
Вместе:
Нам
все
равно
придется
столкнуться
с
жизненными
бурями.
方:如天意
未接受
如相信
是永久
求可忠心
縱使經過不少引誘
Я:
Если
судьба
не
на
нашей
стороне,
если
верить
в
вечность,
молю
о
верности,
несмотря
на
соблазны.
鄧:初見的溫柔
失散於幾多山丘
Ты:
Нежность
нашей
первой
встречи
затерялась
где-то
среди
холмов.
合:肯找尋也許還有
Вместе:
Если
будем
искать,
может
быть,
ещё
найдем.
鄧:穿過歲月後
Ты:
Пройдя
сквозь
года,
合:怎保存到死還有
Вместе:
Как
её
сохранить
до
самой
смерти?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wai Man Leung, Chung Tak Mark Lui
Album
大男人真女人
date of release
02-07-2015
Attention! Feel free to leave feedback.