Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
未怕了结又为何害怕明日会收不到花
Wenn
du
das
Ende
nicht
fürchtest,
warum
dann
die
Angst,
morgen
keine
Blumen
zu
bekommen?
如你未怕
来探一探他
Wenn
du
keine
Angst
hast,
komm
ihn
besuchen.
那个孩子他很想去
骑那未骑木马
Jenes
Kind,
es
möchte
so
gerne
auf
das
ungerittene
Schaukelpferd.
#他一生将要过去更加想做人
# Sein
Leben
geht
bald
zu
Ende,
umso
mehr
möchte
er
leben.
他一生短到没法容纳到初吻
Sein
Leben
ist
zu
kurz,
um
einen
ersten
Kuss
zu
fassen.
却努力沉住气
用尽这短促余生
Doch
er
bemüht
sich,
ruhig
zu
bleiben,
nutzt
dieses
kurze
Restleben
voll
aus.
凭甚么
若你怕苦请你前来问我
Mit
welchem
Recht?
Wenn
du
Leid
fürchtest,
bitte
komm
und
frag
mich.
谁能说他辛苦不够你多
Wer
kann
sagen,
sein
Leid
sei
nicht
größer
als
deines?
连垂危亦想天天做个
学生哥
Selbst
im
Sterben
möchte
er
jeden
Tag
ein
Schüler
sein.
留低你共我
Lässt
dich
und
mich
zurück.
若未怕死不怕共同渡过
Wenn
man
den
Tod
nicht
fürchtet,
fürchtet
man
nicht,
es
gemeinsam
durchzustehen.
而其实一生一切都很快过
Und
eigentlich
geht
alles
im
Leben
sehr
schnell
vorbei.
求生不得他最清楚
Wie
es
ist,
leben
zu
wollen
und
nicht
zu
können,
weiß
er
am
besten.
但他的心却燃烧我
Aber
sein
Herz
entflammt
mich.
忘了问你
游过英国吗
Vergaß
zu
fragen,
warst
du
schon
mal
in
England?
那个孩子他都想去
Jenes
Kind
möchte
auch
dorthin,
但却无缘渡假
aber
hat
keine
Gelegenheit
für
Urlaub.
#他一生将要过去更加想做人
# Sein
Leben
geht
bald
zu
Ende,
umso
mehr
möchte
er
leben.
他一生短到没法容纳到初吻
Sein
Leben
ist
zu
kurz,
um
einen
ersten
Kuss
zu
fassen.
却努力沉住气
用尽这短促余生
Doch
er
bemüht
sich,
ruhig
zu
bleiben,
nutzt
dieses
kurze
Restleben
voll
aus.
凭甚么
若你怕苦请你前来问我
Mit
welchem
Recht?
Wenn
du
Leid
fürchtest,
bitte
komm
und
frag
mich.
谁能说他辛苦不够你多
Wer
kann
sagen,
sein
Leid
sei
nicht
größer
als
deines?
连垂危亦想天天做个
学生哥
Selbst
im
Sterben
möchte
er
jeden
Tag
ein
Schüler
sein.
留低你共我
Lässt
dich
und
mich
zurück.
若未怕死不怕共同渡过
Wenn
man
den
Tod
nicht
fürchtet,
fürchtet
man
nicht,
es
gemeinsam
durchzustehen.
而其实一生一切都很快过
Und
eigentlich
geht
alles
im
Leben
sehr
schnell
vorbei.
求生不得他最清楚
Wie
es
ist,
leben
zu
wollen
und
nicht
zu
können,
weiß
er
am
besten.
但他的心却燃烧我
Aber
sein
Herz
entflammt
mich.
OH...
凭甚么
若你怕苦请你前来问我
OH...
Mit
welchem
Recht?
Wenn
du
Leid
fürchtest,
bitte
komm
und
frag
mich.
谁能说他辛苦不够你多
Wer
kann
sagen,
sein
Leid
sei
nicht
größer
als
deines?
连垂危亦想一听再听
那首歌
Selbst
im
Sterben
möchte
er
immer
wieder
jenes
Lied
hören.
留低你共我
Lässt
dich
und
mich
zurück.
若未怕死不怕共同渡过
Wenn
man
den
Tod
nicht
fürchtet,
fürchtet
man
nicht,
es
gemeinsam
durchzustehen.
而其实一生一切都一笑便过
Und
eigentlich
geht
alles
im
Leben
mit
einem
Lächeln
vorbei.
求生不得他最清楚
Wie
es
ist,
leben
zu
wollen
und
nicht
zu
können,
weiß
er
am
besten.
但他的心却燃烧
我
Aber
sein
Herz
entflammt
mich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wai Man Leung
Attention! Feel free to leave feedback.