Lyrics and translation 方力申 - 寂寞英雄
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你
还会抖气吗?
Ты
всё
ещё
дышишь?
未怕了结又为何害怕明日会收不到花
Если
не
боишься
конца,
чего
бояться,
что
завтра
не
получишь
цветов?
如你未怕
来探一探他
Если
не
боишься,
приходи
навестить
его.
那个孩子他很想去
骑那未骑木马
Этот
мальчик
так
хочет
покататься
на
той
самой
деревянной
лошадке.
#他一生将要过去更加想做人
# Он
скоро
уйдет,
но
так
хочет
жить,
他一生短到没法容纳到初吻
Его
жизнь
так
коротка,
что
не
вместила
даже
первого
поцелуя.
却努力沉住气
用尽这短促余生
Но
он
держится,
использует
каждый
миг
этой
короткой
жизни.
凭甚么
若你怕苦请你前来问我
С
каким
правом,
если
ты
боишься
трудностей,
приходи
и
спроси
меня,
谁能说他辛苦不够你多
Кто
скажет,
что
его
страдания
меньше
твоих?
连垂危亦想天天做个
学生哥
Даже
умирая,
он
хочет
каждый
день
быть
школьником,
留低你共我
Остаться
с
тобой
и
мной.
若未怕死不怕共同渡过
Если
не
боишься
смерти,
не
боишься
пройти
через
это
вместе,
而其实一生一切都很快过
Ведь
на
самом
деле
вся
жизнь
пролетает
быстро.
求生不得他最清楚
Он
лучше
всех
знает,
каково
это
— хотеть
жить
и
не
мочь.
但他的心却燃烧我
Но
его
сердце
зажигает
меня.
忘了问你
游过英国吗
Забыл
спросить,
была
ли
ты
в
Англии?
那个孩子他都想去
Этот
мальчик
тоже
хотел
бы
там
побывать,
但却无缘渡假
Но
у
него
не
было
возможности
отдохнуть.
#他一生将要过去更加想做人
# Он
скоро
уйдет,
но
так
хочет
жить,
他一生短到没法容纳到初吻
Его
жизнь
так
коротка,
что
не
вместила
даже
первого
поцелуя.
却努力沉住气
用尽这短促余生
Но
он
держится,
использует
каждый
миг
этой
короткой
жизни.
凭甚么
若你怕苦请你前来问我
С
каким
правом,
если
ты
боишься
трудностей,
приходи
и
спроси
меня,
谁能说他辛苦不够你多
Кто
скажет,
что
его
страдания
меньше
твоих?
连垂危亦想天天做个
学生哥
Даже
умирая,
он
хочет
каждый
день
быть
школьником,
留低你共我
Остаться
с
тобой
и
мной.
若未怕死不怕共同渡过
Если
не
боишься
смерти,
не
боишься
пройти
через
это
вместе,
而其实一生一切都很快过
Ведь
на
самом
деле
вся
жизнь
пролетает
быстро.
求生不得他最清楚
Он
лучше
всех
знает,
каково
это
— хотеть
жить
и
не
мочь.
但他的心却燃烧我
Но
его
сердце
зажигает
меня.
OH...
凭甚么
若你怕苦请你前来问我
О...
С
каким
правом,
если
ты
боишься
трудностей,
приходи
и
спроси
меня,
谁能说他辛苦不够你多
Кто
скажет,
что
его
страдания
меньше
твоих?
连垂危亦想一听再听
那首歌
Даже
умирая,
он
хочет
слышать
снова
и
снова
ту
песню.
留低你共我
Остаться
с
тобой
и
мной.
若未怕死不怕共同渡过
Если
не
боишься
смерти,
не
боишься
пройти
через
это
вместе,
而其实一生一切都一笑便过
Ведь
на
самом
деле
вся
жизнь
— лишь
улыбка,
求生不得他最清楚
Он
лучше
всех
знает,
каково
это
— хотеть
жить
и
не
мочь.
但他的心却燃烧
我
Но
его
сердце
зажигает
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wai Man Leung
Attention! Feel free to leave feedback.