方力申 - 廣東話 - translation of the lyrics into German

廣東話 - 方力申translation in German




廣東話
Kantonesisch
愚弄找 还是试我 衡量我 还是爱我
Machst du dich lustig, oder testest du mich? Wägst du mich ab, oder liebst du mich?
我像一首最简单情歌 不玩探戈
Ich bin wie ein einfaches Liebeslied, spiele keinen Tango.
这是爱 还是竞赛 接近握紧再松开
Ist das Liebe oder ein Wettbewerb? Nah kommen, fest umklammern, dann loslassen.
在漫步中寻觅着更爱
Beim Spazierengehen nach einer besseren Liebe suchen.
其实已经讲过一世爱惜你
Eigentlich habe ich schon gesagt, dass ich dich ein Leben lang schätzen werde.
但这种对白无疑俗气
Aber diese Art von Dialog ist zweifellos kitschig.
逃避我 留着我 但你喜欢我欢喜
Du weichst mir aus, hältst mich aber bei dir, doch es gefällt dir, dass ich dich mag.
拿来咪高峰 对星空 描述着心痛
Nehme das Mikrofon, zum Sternenhimmel, beschreibe den Herzschmerz.
我想讲爱到心灰眼红 仍为你 腾着空
Ich möchte sagen, ich liebe dich, bis mein Herz Asche ist und meine Augen rot sind, trotzdem halte ich Platz für dich frei.
怀疑你不懂 广东话 还是誓要装聋
Ich vermute, du verstehst kein Kantonesisch, oder tust du absichtlich so, als wärst du taub?
你真蠢还是故弄玄虚想操控
Bist du wirklich dumm oder spielst du nur geheimnisvoll, um mich zu manipulieren?
热过的嘴巴 笑得冰冻
Die einst warmen Lippen lächeln eisig.
难道要讲真爱只有这一次
Muss ich sagen, dass wahre Liebe nur einmal kommt?
但这种对白谁能人耳
Aber wer kann solche Worte ertragen?
其实我情陷你 被你毒哑也心知
Eigentlich bin ich dir verfallen, selbst wenn du mich zum Schweigen bringst, weiß ich es.
拿来咪高峰 对星空 描述着心痛
Nehme das Mikrofon, zum Sternenhimmel, beschreibe den Herzschmerz.
我想讲爱到心灰眼红 仍为你 腾着空
Ich möchte sagen, ich liebe dich, bis mein Herz Asche ist und meine Augen rot sind, trotzdem halte ich Platz für dich frei.
怀疑你不懂 广东话 还是誓要装聋
Ich vermute, du verstehst kein Kantonesisch, oder tust du absichtlich so, als wärst du taub?
你真蠢还是故弄玄虚想操控
Bist du wirklich dumm oder spielst du nur geheimnisvoll, um mich zu manipulieren?
热过的嘴巴 没洼接通
Die einst warmen Lippen stellen keine Verbindung her.
为何咪高峰 接不通 如静坐的指控
Warum lässt sich das Mikrofon nicht verbinden? Wie eine stille Anklage.
找想讲爱到 心灰眼红 仍为你 腾着空
Suche zu sagen, dass ich liebe, bis mein Herz Asche ist und meine Augen rot sind, trotzdem halte ich Platz für dich frei.
怀疑你不懂 广东话 还是誓要装聋
Ich vermute, du verstehst kein Kantonesisch, oder tust du absichtlich so, als wärst du taub?
你真蠢还是故弄玄虚操控
Bist du wirklich dumm oder manipulierst du geheimnisvoll?
热过的嘴巴 笑得冰冻
Die einst warmen Lippen lächeln eisig.
如若我 其实爱错 宁愿我 从末说过
Wenn ich tatsächlich falsch geliebt habe, wünschte ich, ich hätte es nie gesagt.
那样废话你听到甚么 应该听错
Solchen Unsinn, was hast du gehört? Du musst dich verhört haben.





Writer(s): Wai Man Leung, Lok Shing Ronald Ng


Attention! Feel free to leave feedback.