方力申 - 蠻牛 - translation of the lyrics into German

蠻牛 - 方力申translation in German




蠻牛
Sturer Stier
曲: 唐奕聪 词: 甄健强
Komponist: Tong Yik Chung Texter: Zhen Jianqiang
堆起过堡垒 当天我到底几岁
Ich baute einst Burgen, wie alt war ich damals wohl?
今天这一切 都过去 你说有一天
Heute ist all das vorbei, du sagtest eines Tages
会爱上香水 我却爱一支汽水
würdest du Parfüm lieben, aber ich liebte eine Limonade.
很小已讲过 天天去隔壁找你
Schon als Kind sagte ich, ich würde dich jeden Tag nebenan suchen.
天黑你等我 拯救你 怎么竟长得太高
Wenn es dunkel wurde, wartetest du, dass ich dich rette. Wie konnte ich nur so groß werden?
很喜欢喘气 一天不奔跑会死
Ich liebe es zu keuchen, wenn ich nicht einen Tag renne, sterbe ich.
当初的蛮牛 只懂追皮球
Der sture Stier von damals verstand nur, Bälle zu jagen.
欣赏不到你优秀 但如果 今天不让你走
Er konnte deine Vorzüglichkeit nicht schätzen. Aber wenn ich dich heute nicht gehen lasse...
又如果 余下几个十年 也不走
...und wenn ich auch die nächsten paar Jahrzehnte nicht gehe...
行雷夜晚要怕就一起颤抖
...wenn es donnert nachts, zittern wir gemeinsam vor Angst.
如能为你我会在铁道行走
Wenn es für dich wäre, würde ich auf Eisenbahnschienen laufen.
真的会好吗 伤口会看不到吗 怎么我黑暗 都会怕
Wird es wirklich gut? Werden die Wunden unsichtbar sein? Warum fürchte ich mich sogar vor der Dunkelheit?
知不知长得太高 天真消失了 想哭都取消了执照吿缓
Weißt du nicht, dass man, wenn man zu groß wird, die Unschuld verliert? Selbst die Lizenz zum Weinen wird widerrufen.
OH... 对你太不好
OH... ich war zu schlecht zu dir.
当初的蛮牛 只懂追皮球
Der sture Stier von damals verstand nur, Bälle zu jagen.
欣赏不到你优秀 但如果 今天不让你走
Er konnte deine Vorzüglichkeit nicht schätzen. Aber wenn ich dich heute nicht gehen lasse...
又如果 余下几个十年 也不走
...und wenn ich auch die nächsten paar Jahrzehnte nicht gehe...
行雷夜晚要怕就一起颤抖
...wenn es donnert nachts, zittern wir gemeinsam vor Angst.
当初的蛮牛 只懂追皮球
Der sture Stier von damals verstand nur, Bälle zu jagen.
欣赏不到你优秀 其实如今 不舍得让你走
Er konnte deine Vorzüglichkeit nicht schätzen. Eigentlich will ich dich jetzt nicht gehen lassen.
留下来吗 余下几十年 也坚守
Bleibst du? Ich werde auch die nächsten Jahrzehnte standhaft bleiben.
陪伴着你要怕就一起颤抖
Ich begleite dich, wenn wir Angst haben, zittern wir gemeinsam.
才无惧你要我在铁道行走
Dann fürchte ich nicht einmal, wenn du von mir verlangst, auf Eisenbahnschienen zu laufen.
再见不到你 皮球未打气 礼拜不嬉戏
Wenn ich dich nicht mehr sehe, bleibt der Ball ungepumpt, sonntags wird nicht mehr gespielt.
想不到竟赶走你 那有权呼吸空气
Hätte nie gedacht, dass ich dich vertreiben würde. Welches Recht habe ich dann noch zu atmen?





Writer(s): Kin Keung Yan, Yik Chung Tong


Attention! Feel free to leave feedback.