Lyrics and translation 方力申 - 認命
你說過的
我都照做
我一心想你好
Я
сделаю
все,
что
ты
сказал.
Я
скучаю
по
тебе
всем
сердцем.
面對你的投訴
壓力大得恐怖
給責備不敢發怒
Перед
лицом
вашей
жалобы
давление
настолько
велико,
что
я
не
смею
сердиться.
你抗拒的
不再做
我改到
你忍不到
Не
делай
больше
того,
чему
ты
сопротивляешься,
Я
изменю
это
на
то,
что
ты
не
можешь
этого
вынести.
害你變煩躁
盲目也知道
想發夢實在太早
Это
делает
вас
раздражительным
и
слепым,
и
вы
знаете,
что
еще
слишком
рано
мечтать.
投降吧
認命吧
就勇敢一下
Сдавайся,
прими
свою
судьбу,
просто
будь
храбрым.
無謂病房中假裝安樂地留下
Притворяйся,
что
остаешься
в
покое
в
бесчувственной
палате
就當愛已昇華
何苦再纏綿
Как
раз
тогда,
когда
любовь
сублимирована,
зачем
беспокоиться
о
том,
чтобы
задерживаться
算吧
為你為我都更好
Считай,
так
будет
лучше
и
для
тебя,
и
для
меня.
投降吧
認命吧
就痛苦一下
Сдавайся,
прими
свою
судьбу,
просто
страдай.
情願受死都不想聽偽造情話
Я
скорее
умру,
чем
буду
слушать
фальшивые
слова
любви.
就趁我送你歸家
Просто
воспользуйся
мной,
чтобы
отправить
тебя
домой
將你心底真話一絲不掛
Скажи
правду
от
всего
сердца
обнаженной
請說出口
我不怕
Пожалуйста,
скажи,
что
я
не
боюсь
看你抱擁
緊貼度
Посмотри
на
близость
твоих
объятий
有幾愛
我估得到
Я
могу
оценить,
сколько
у
меня
любви
還常常談到
前伴侶質素
Я
часто
говорю
о
бывших
партнерах.
將我弱項逐處數
Посчитай
мои
слабости
одну
за
другой
投降吧
認命吧
就勇敢一下
Сдавайся,
прими
свою
судьбу,
просто
будь
храбрым.
無謂病房中假裝安樂地留下
Притворяйся,
что
остаешься
в
покое
в
бесчувственной
палате
就當愛已昇華
何苦再纏綿
Как
раз
тогда,
когда
любовь
сублимирована,
зачем
беспокоиться
о
том,
чтобы
задерживаться
算吧
為你為我都更好
Считай,
так
будет
лучше
и
для
тебя,
и
для
меня.
投降吧
認命吧
就痛苦一下
Сдавайся,
прими
свою
судьбу,
просто
страдай.
情願受死都不想聽偽造情話
Я
скорее
умру,
чем
буду
слушать
фальшивые
слова
любви.
就趁我送你歸家
Просто
воспользуйся
мной,
чтобы
отправить
тебя
домой
將你心底真話一絲不掛
Скажи
правду
от
всего
сердца
обнаженной
請說出口
我不怕
Пожалуйста,
скажи,
что
я
не
боюсь
輸要認吧
認命吧
自大會更加不雅
Если
вы
проиграете,
признайте
это
и
примите
свою
судьбу.
Быть
высокомерным
будет
еще
более
неприлично.
難道我拖拖拖
拖得到三萬天嗎
Могу
ли
я
получить
30
000
дней
за
промедление?
就算你著上婚紗
可以逼得出由衷的愛嗎
Можете
ли
вы
заставить
искренне
любить,
даже
если
вы
носите
свадебное
платье?
無辦法讓你牽掛
竟算是你情人
你幸福嗎
Нет
никакого
способа
заставить
вас
заботиться
о
своем
возлюбленном.
счастливы
ли
вы?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fang Jie, Wong Walter
Attention! Feel free to leave feedback.