Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Table for Two
Столик на двоих
談雜誌談劇作談近況一番
Болтаем
о
журналах,
о
пьесах,
о
последних
новостях,
平均兩晚約一餐晚飯
В
среднем
два
вечера
- один
ужин,
逛完鬧市然後逛沙灘
Гуляем
по
шумному
городу,
потом
по
пляжу,
安於歲月糜爛
Смирившись
с
этой
сладкой
медлительностью.
旁觀者猜測彼此相戀
Посторонние
думают,
что
мы
влюблены,
似我的意願
但我知
Как
и
я
хотела
бы,
но
я
знаю,
沒結果情感裏
繁華悠長夜太短
Что
у
этих
чувств
нет
будущего,
роскошная
долгая
ночь
слишком
коротка.
殘忍得要做朋友扮情侶做朋友
Жестоко
быть
друзьями,
притворяясь
влюблёнными,
恐怕互相拉鋸命運太久
Боюсь,
что
это
противостояние
с
судьбой
слишком
затянется,
帶著難過扮微笑做朋友
Скрывая
грусть
под
улыбкой,
оставаясь
друзьями.
餐桌上
動靜也氈抖
За
столом
каждое
движение,
каждый
звук
- дрожь.
明知彼此一起對著坐多久
Понимая,
как
долго
мы
будем
сидеть
друг
напротив
друга,
還是有個看不出的關口
Всё
равно
есть
невидимый
барьер.
無限次陪著你留在咖啡室
Бесконечно
много
раз
я
оставалась
с
тобой
в
кафе,
談天說笑去掩飾秘密
Болтая
и
смеясь,
чтобы
скрыть
секрет.
眼神掠過仍令我休克
Один
твой
взгляд
— и
я
в
шоке,
悲哀夾雜甜蜜
Печаль
смешивается
со
сладостью.
若果可分開自動退選
Если
бы
можно
было
расстаться,
я
бы
сразу
отказалась
от
тебя,
不應該兜圈
任我選
Не
нужно
ходить
кругами,
дай
мне
выбрать.
沒結果仍只有
朦朦朧朧地暗戀
Без
будущего
остается
лишь
смутная,
тайная
влюбленность.
殘忍得要做朋友扮情侶做朋友
Жестоко
быть
друзьями,
притворяясь
влюблёнными,
恐怕互相拉鋸命運太久
Боюсь,
что
это
противостояние
с
судьбой
слишком
затянется,
帶著難過扮微笑做朋友
Скрывая
грусть
под
улыбкой,
оставаясь
друзьями.
餐桌上
動靜也氈抖
За
столом
каждое
движение,
каждый
звук
- дрожь.
寧願彼此一起喝盡這杯酒
Лучше
бы
мы
вместе
выпили
этот
бокал
до
дна,
期待你嫌棄一聲才心死我做夠小醜
Жду,
когда
ты
скажешь
хоть
слово
упрёка,
чтобы
я
наконец
смирилась,
наигравшись
в
клоуна.
繼續磨折扮情侶做朋友
Продолжаю
мучиться,
притворяясь
влюблённой,
оставаясь
другом,
只怕食一餐晚飯便要走
Боюсь,
что
после
одного
ужина
придется
уйти.
殺掉時間夢遊夠自娛夠
Убиваю
время,
бродя
в
своих
мечтах,
достаточно
развлекаясь,
想約會用盡了借口
Используя
все
предлоги,
чтобы
встретиться.
明知只可分享最艷美傷口
Зная,
что
могу
лишь
делиться
самыми
яркими
ранами,
還沒有勇氣分開
轉身走
У
меня
до
сих
пор
не
хватает
смелости
расстаться,
развернуться
и
уйти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Chun Han Ng
Attention! Feel free to leave feedback.