方皓玟 - 獻技 - translation of the lyrics into German

獻技 - 方皓玟translation in German




獻技
Kunststücke vorführen
有沒有餘地 來以後不想你
Gibt es eine Möglichkeit, dass ich in Zukunft nicht mehr an dich denke?
你角色似偉大無比 誰人又算卑鄙
Deine Rolle scheint unvergleichlich großartig, wer ist dann schon verachtenswert?
要換個場地 無名份壯烈景觀彷似太回味
Ich muss die Szene wechseln, diese grandiose Aussicht ohne Namen (Status) scheint zu sehr nachzuhallen.
為何願妒忌來彈核你太乏味
Warum sollte ich eifersüchtig sein wollen, um dich anzuprangern, das ist zu langweilig.
要令你來日也亦記起
Ich muss dafür sorgen, dass du dich auch in Zukunft erinnerst.
可以懇求自己努力維護你
Ich kann mich selbst anflehen, mich anzustrengen, dich zu bewahren.
直到死仍如常合作地 尋尋獲轉機
Bis zum Tod kooperiere ich wie gewohnt, um einen Wendepunkt zu suchen und zu finden.
憑良心小心去處理
Mit gutem Gewissen vorsichtig damit umgehen.
無論已力盡與筋疲
Auch wenn ich schon erschöpft und ausgelaugt bin.
來讓你重施故技
Lass dich deine alten Tricks wiederholen.
不斷讚賞你 請記起
Dich ständig loben, bitte erinnere dich.
憑什麼決定放開你
Mit welchem Recht entscheide ich, dich loszulassen?
寧願錯仍未錫身都去著緊你
Lieber falsch liegen und mich selbst nicht schonen, um mich um dich zu sorgen.
毫無退避 想愛便愛就完美
Ohne jeden Rückzug, lieben, wann ich lieben will, das ist perfekt.
想喊便喊亦無用問你
Weinen, wann ich weinen will, ohne dich fragen zu müssen.
如從未識你不用掛住你
Hätte ich dich nie gekannt, müsste ich dich nicht vermissen.
有沒有餘地 來以後不想你
Gibt es eine Möglichkeit, dass ich in Zukunft nicht mehr an dich denke?
你角色似偉大無比 誰人又算卑鄙
Deine Rolle scheint unvergleichlich großartig, wer ist dann schon verachtenswert?
要換個場地 無名份壯烈景觀彷似太回味
Ich muss die Szene wechseln, diese grandiose Aussicht ohne Namen (Status) scheint zu sehr nachzuhallen.
為何願妒忌 重頭讓你記起
Warum sollte ich eifersüchtig sein wollen? Lass dich von vorne anfangen, dich zu erinnern.
憑良心小心去處理
Mit gutem Gewissen vorsichtig damit umgehen.
無論已力盡與筋疲
Auch wenn ich schon erschöpft und ausgelaugt bin.
仍然讓你重施故技
Lass dich immer noch deine alten Tricks wiederholen.
不斷讚賞你 請記起
Dich ständig loben, bitte erinnere dich.
憑什麼決定放開你
Mit welchem Recht entscheide ich, dich loszulassen?
寧願錯仍未錫身都去著緊你
Lieber falsch liegen und mich selbst nicht schonen, um mich um dich zu sorgen.
毫無退避 想愛便愛就完美
Ohne jeden Rückzug, lieben, wann ich lieben will, das ist perfekt.
想喊便喊亦無用問你
Weinen, wann ich weinen will, ohne dich fragen zu müssen.
如從未識你不用掛住你
Hätte ich dich nie gekannt, müsste ich dich nicht vermissen.
以後假使愛有回憶
Wenn die Liebe in Zukunft Erinnerungen hat,
結局也是我給嫌棄
ist das Ende auch, dass ich verstoßen werde.
憑什麼決定放開你
Mit welchem Recht entscheide ich, dich loszulassen?
無論已力盡與筋疲
Auch wenn ich schon erschöpft und ausgelaugt bin.
仍然讓你重施故技
Lass dich immer noch deine alten Tricks wiederholen.
不斷讚賞你 隨便獻技
Dich ständig loben, führ ruhig deine Kunststücke vor.
行鋼線也算是福氣
Auf dem Drahtseil zu gehen ist auch eine Art Segen.
寧願錯仍未錫身都去著緊你
Lieber falsch liegen und mich selbst nicht schonen, um mich um dich zu sorgen.
毫無退避 想愛便愛就完美
Ohne jeden Rückzug, lieben, wann ich lieben will, das ist perfekt.
想喊便喊亦無用問你
Weinen, wann ich weinen will, ohne dich fragen zu müssen.
如從未識你不用掛住你
Hätte ich dich nie gekannt, müsste ich dich nicht vermissen.





Writer(s): 方皓玟


Attention! Feel free to leave feedback.