Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心頭放太低
做各類宣傳來造勢
Die
Ansprüche
zu
niedrig
setzen,
alle
Arten
von
Promotion
machen,
um
Aufsehen
zu
erregen
問你又捧紅哪位
捧壞哪位
Ich
frage
dich,
wen
hast
du
wieder
berühmt
gemacht?
Wen
hast
du
ruiniert?
你做我上帝
多渾滯
Du
spielst
meinen
Gott,
wie
schwerfällig.
人人貪心爭吃餅碎出了軌
Alle
sind
gierig,
streiten
sich
um
die
Krümel,
sind
vom
Weg
abgekommen.
食午飯講東講西討論歌星企位
Beim
Mittagessen
redet
man
über
dies
und
das,
diskutiert
die
Positionen
der
Popstars.
成日要瘦變做成排骨你睇
Immer
dünn
sein
müssen,
zu
einem
Rippengestell
werden,
sieh
nur!
亂作新聞便上位
Erfundene
Nachrichten
bringen
einen
nach
oben.
緊貼潮流
傳花邊各種news照舊
Den
Trends
dicht
folgen,
Klatsch
verbreiten,
alle
Arten
von
News
wie
üblich.
未扣鈕
沒有狗
於c1發售
Ungeknöpft,
keine
Paparazzi
nötig,
auf
Seite
C1
verkauft.
那需怕醜
昨天也嫌舊
Wozu
schüchtern
sein?
Gestern
ist
schon
alt.
想法二流
隨風擺柳不必接受
Zweitklassige
Ideen,
sich
wie
eine
Weide
im
Wind
wiegen,
muss
man
nicht
akzeptieren.
我有say
你有say
那管他是與否
Ich
habe
mein
Sagen,
du
hast
dein
Sagen,
wen
kümmert's,
ob
es
richtig
oder
falsch
ist.
失敗過最好
就算沒出頭無路數
Gescheitert
zu
sein
ist
das
Beste,
auch
wenn
man
nicht
vorankommt,
keine
Aussicht
hat.
做塊爛骨頭也好
都是瑰寶
Auch
ein
verrotteter
Knochen
zu
sein
ist
gut,
es
ist
immer
noch
ein
Schatz.
有自信綻放的味道
Es
hat
das
Aroma
des
Aufblühens
mit
Selbstvertrauen.
為何家長講你講我都太多
Warum
reden
die
'Großen'
so
viel
über
dich,
über
mich?
若繼續囉囌始終闖禍
Wenn
sie
weiter
nörgeln,
stiften
sie
am
Ende
Unheil.
那怕捱餓
其實我有問題
我心有火
Keine
Angst
vor
Hunger.
Eigentlich
habe
ich
meine
Probleme,
ich
habe
Feuer
im
Herzen.
Unlock
me
未夠多
Unlock
me,
es
ist
nicht
genug.
緊貼潮流
傳花邊各種news照舊
Den
Trends
dicht
folgen,
Klatsch
verbreiten,
alle
Arten
von
News
wie
üblich.
未扣鈕
沒有狗
於c1發售
Ungeknöpft,
keine
Paparazzi
nötig,
auf
Seite
C1
verkauft.
那需怕醜
昨天也嫌舊
Wozu
schüchtern
sein?
Gestern
ist
schon
alt.
想法二流
隨風擺柳不必接受
Zweitklassige
Ideen,
sich
wie
eine
Weide
im
Wind
wiegen,
muss
man
nicht
akzeptieren.
我有say
你有say
那管他是與否
Ich
habe
mein
Sagen,
du
hast
dein
Sagen,
wen
kümmert's,
ob
es
richtig
oder
falsch
ist.
緊貼潮流
傳花邊各種news照舊
Den
Trends
dicht
folgen,
Klatsch
verbreiten,
alle
Arten
von
News
wie
üblich.
未扣鈕
沒有狗
於c1發售
Ungeknöpft,
keine
Paparazzi
nötig,
auf
Seite
C1
verkauft.
那需怕醜
昨天也嫌舊
Wozu
schüchtern
sein?
Gestern
ist
schon
alt.
想法二流
隨風擺柳不必接受
Zweitklassige
Ideen,
sich
wie
eine
Weide
im
Wind
wiegen,
muss
man
nicht
akzeptieren.
我有say
你有say
那管他是與否
Ich
habe
mein
Sagen,
du
hast
dein
Sagen,
wen
kümmert's,
ob
es
richtig
oder
falsch
ist.
心頭放太低
做各類宣傳來造勢
Die
Ansprüche
zu
niedrig
setzen,
alle
Arten
von
Promotion
machen,
um
Aufsehen
zu
erregen
問你又捧紅哪位
捧壞哪位
Ich
frage
dich,
wen
hast
du
wieder
berühmt
gemacht?
Wen
hast
du
ruiniert?
你做我上帝
多渾滯
Du
spielst
meinen
Gott,
wie
schwerfällig.
人人貪心爭吃餅碎出了軌
Alle
sind
gierig,
streiten
sich
um
die
Krümel,
sind
vom
Weg
abgekommen.
食午飯講東講西討論歌星企位
Beim
Mittagessen
redet
man
über
dies
und
das,
diskutiert
die
Positionen
der
Popstars.
成日要瘦變做成排骨你睇
Immer
dünn
sein
müssen,
zu
einem
Rippengestell
werden,
sieh
nur!
亂作新聞便上位
Erfundene
Nachrichten
bringen
einen
nach
oben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hao Wen Fang
Attention! Feel free to leave feedback.