施文彬 - 在會啦心愛的無緣的人 - translation of the lyrics into German

在會啦心愛的無緣的人 - 施文彬translation in German




在會啦心愛的無緣的人
Auf Wiedersehen, meine geliebte, schicksalslose Frau
春雨像彼齣過去的夢 有心人故意乎淋
Der Frühlingsregen ist wie ein vergangener Traum, ein Liebender lässt sich absichtlich durchnässen
已經嘸願擱在期待 傷心人無目屎
Ich mag nicht länger warten, ein trauriger Mann hat keine Tränen
總是阮多情啦 甲呢軟心肝
Ich bin immer zu liebevoll, und so weichherzig
這無奈的感情才會無來無煞
Diese aussichtslose Liebe wird nicht enden
到擔算來十外冬 等待花蕊也袂紅
Es sind schon mehr als zehn Jahre vergangen, selbst wenn ich warte, werden die Blumen nicht rot
原諒多情的我 愈想越嘸願
Vergib mir, der ich so liebevoll bin, je mehr ich darüber nachdenke, desto weniger will ich es
再會啦 心愛的無緣的人 若無愛石頭嘛無採工!
Auf Wiedersehen, meine geliebte, schicksalslose Frau, wenn du mich nicht liebst, nützt auch kein Stein etwas!
過去像一齣憨人的故事 無聊的夢
Die Vergangenheit ist wie eine Geschichte eines Narren, ein langweiliger Traum
再會啦 心愛的無緣的人 六月的茉莉遐呢仔香
Auf Wiedersehen, meine geliebte, schicksalslose Frau, der Jasmin im Juni duftet so stark
祝福你親像春天的花蕊 遐呢仔紅
Ich wünsche dir, dass du wie die Frühlingsblumen bist, so schön und rot
秋天的黃昏日頭落山 有心人金金甲看
Im Herbst, wenn die Sonne am Abend untergeht, schaut ein Liebender sehnsüchtig zu
若是伊對阮攏無愛 傷心人無目屎
Wenn sie mich nicht liebt, hat ein trauriger Mann keine Tränen
總是阮多情啦 遐呢軟心肝
Ich bin immer zu liebevoll, und so weichherzig
這無奈的感情才會無來無煞
Diese aussichtslose Liebe wird nicht enden





Writer(s): Tian Yi Xiong


Attention! Feel free to leave feedback.