Lyrics and translation 施文彬 - 茫茫到深更
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
茫茫到深更
Wandering in the Depths of the Night
無意中遇到妳
I
met
you
by
chance,
熊熊不敢來相認
My
heart
pounding,
I
couldn't
face
you.
往事茫茫藐藐像流水
The
past,
vast
and
hazy
like
a
flowing
stream,
難忘過去的情意
The
love
we
shared,
an
unforgettable
dream.
腳步煞來踩愈快
My
feet
quickened
their
pace,
不敢回頭叫你的名字
Afraid
to
turn
back
and
call
your
name.
酸冷風吹過來癡情苦戀的無奈
The
cold
wind
whispers
tales
of
my
foolish
love
and
pain,
辜負一叢有情誼的花蕊
A
flower
of
love,
left
unfulfilled,
its
petals
stained.
沒說一句就離開想來全然無滋味
Without
a
word,
I
vanished
into
night,
leaving
you
in
vain,
我不值你這款的對待
I
do
not
deserve
your
disdain.
情茫茫到深更
In
the
depths
of
night,
my
heart
wanders
on,
醒來看無在身邊
When
I
wake,
you'll
be
gone.
窗外小雨也替妳哭整夜
Outside,
the
gentle
rain
weeps
for
you
all
night
long.
情茫茫到深更
In
the
depths
of
night,
my
heart
wanders
on,
醒來一切是過去
When
I
wake,
the
past
will
be
gone.
想一下我有啥意義
I
wonder,
what
was
the
point?
酸冷風吹過來癡情苦戀的無奈
The
cold
wind
whispers
tales
of
my
foolish
love
and
pain,
辜負一叢有情誼的花蕊
A
flower
of
love,
left
unfulfilled,
its
petals
stained.
沒說一句就離開想來全然無滋味
Without
a
word,
I
vanished
into
night,
leaving
you
in
vain,
我不值你這款的對待
I
do
not
deserve
your
disdain.
情茫茫到深更
In
the
depths
of
night,
my
heart
wanders
on,
醒來看無在身邊
When
I
wake,
you'll
be
gone.
窗外小雨也替妳哭整夜
Outside,
the
gentle
rain
weeps
for
you
all
night
long.
情茫茫到深更
In
the
depths
of
night,
my
heart
wanders
on,
醒來一切是過去
When
I
wake,
the
past
will
be
gone.
想看麥愛我有啥意義
I
wonder,
did
you
ever
truly
care?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yu Juan Xie, Ming Rui Liu
Attention! Feel free to leave feedback.