Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夏色のナンシー
Sommerfarbene Nancy
Yes!
と元気よく掛け声かけてね
Ruf
laut
und
fröhlich
"Yes!",
okay?
恋かな
(Yes!)
Ist
es
Liebe?
(Yes!)
恋じゃない
(Yes!)
Es
ist
keine
Liebe!
(Yes!)
愛かな
(Yes!)
Ist
es
Liebe?
(Yes!)
愛じゃない
Es
ist
keine
Liebe!
風が吹くたび気分も揺れる
Jedes
Mal,
wenn
der
Wind
weht,
schwankt
meine
Stimmung.
そんな年頃ね
So
ist
das
in
diesem
Alter,
nicht
wahr?
You
& me
splashing
along
the
beach
Summer
time
You
& me
splashing
along
the
beach
Summer
time
Only
two
of
us
along
the
beach
Summer
time
Only
two
of
us
along
the
beach
Summer
time
プールサイドで瞳を閉じる
Am
Poolrand
schließe
ich
die
Augen.
そんな私をあなた気にしてる
Und
du
bemerkst
mich,
wenn
ich
so
bin.
あなたの後を
ついてくだけの
Dem
Mädchen,
das
dir
nur
hinterherläuft,
女の子からは卒業したみたい
scheine
ich
entwachsen
zu
sein.
If
you
love
me
夏色の恋人
If
you
love
me,
mein
sommerfarbener
Liebhaber.
If
you
love
me
夏色のナンシー
If
you
love
me,
die
sommerfarbene
Nancy.
去年とはくちびるが違ってる...
Meine
Lippen
sind
anders
als
letztes
Jahr...
恋かな
(Yes!)
Ist
es
Liebe?
(Yes!)
恋じゃない
(Yes!)
Es
ist
keine
Liebe!
(Yes!)
愛かな
(Yes!)
Ist
es
Liebe?
(Yes!)
愛じゃない
Es
ist
keine
Liebe!
風が吹くたび気分も揺れる
Jedes
Mal,
wenn
der
Wind
weht,
schwankt
meine
Stimmung.
そんな年頃ね
So
ist
das
in
diesem
Alter,
nicht
wahr?
You
& me
splashing
along
the
beach
Summer
time
You
& me
splashing
along
the
beach
Summer
time
Only
two
of
us
along
the
beach
Summer
time
Only
two
of
us
along
the
beach
Summer
time
青い空からまぶしい
sunshine
Vom
blauen
Himmel
strahlender
Sonnenschein.
灼けた素肌に
ジェラシーかもね
Vielleicht
ist
es
Eifersucht
auf
meine
gebräunte
Haut?
あなたは誰かに声かけてるけど
Du
sprichst
zwar
jemand
anderen
an,
aber...
本当の愛
気づく時が来るわ
die
Zeit
wird
kommen,
da
du
wahre
Liebe
erkennst.
If
you
love
me
夏色の恋人
If
you
love
me,
mein
sommerfarbener
Liebhaber.
If
you
love
me
夏色のナンシー
If
you
love
me,
die
sommerfarbene
Nancy.
さっきから時間さえ止まってる...
Seit
eben
steht
sogar
die
Zeit
still...
恋かな
(Yes!)
Ist
es
Liebe?
(Yes!)
恋じゃない
(Yes!)
Es
ist
keine
Liebe!
(Yes!)
愛かな
(Yes!)
Ist
es
Liebe?
(Yes!)
愛じゃない
Es
ist
keine
Liebe!
風が吹くたび気分も揺れる
Jedes
Mal,
wenn
der
Wind
weht,
schwankt
meine
Stimmung.
そんな年頃ね
So
ist
das
in
diesem
Alter,
nicht
wahr?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yoshiko Miura, Kyohei Tsutsumi
Attention! Feel free to leave feedback.